Article1 er (art. L. 611-1 du code de l’entrĂ©e et du sĂ©jour des Ă©trangers et du droit d’asile) : Extension de la procĂ©dure de contrĂŽle des documents autorisant la circulation et le sĂ©jour en France 49. Avant l’article 2 58. Article 2 (art. L. 611-1-1 [nouveau] du code de l’entrĂ©e et du sĂ©jour des Ă©trangers et du droit d’asile) : Retenue d’un Ă©tranger pour vĂ©rification Combien de temps en moyenne faut-il Ă  une femme pour tomber enceinte ? Chaque femme est un cas particulier et unique car de nombreux facteurs sont Ă  l’origine de sa variation. Les facteurs physiques et psychologiques sont susceptibles d’augmenter la durĂ©e moyenne pour tomber dĂ©lai nĂ©cessaire pour concevoir Il faudra en moyenne entre 7 mois et un an pour aboutir Ă  un rĂ©sultat positif. C’est le temps moyen qu’il faut pour tomber enceinte, ce qu’on appelle le dĂ©lais nĂ©cessaire pour concevoir ». Il varie d’une femme Ă  l’autre selon son potentiel de fertilitĂ© le temps moyen pour tomber enceinte se situe entre 3 et 6 mois pour un jeune couple, et augmente avec l’ñge. La durĂ©e moyenne pour tomber enceinte dĂ©pend de facteurs physiquesLa contraception et la grossesse La premiĂšre des choses lorsque j’envisage de concevoir un enfant, est de cesser toute forme de contraception. Comme la prise de pilule modifie les cycles naturels menstruels, il me faudra le temps de retrouver un cycle rĂ©gulier et de ce fait ne pas m’inquiĂ©ter si vous je ne tombe pas enceinte du premier coup. L’ñge influe le temps moyen qu’il faut pour tomber enceinte Plus mon Ăąge s’accroit, moins je suis fertile, plus la durĂ©e moyenne pour tomber enceinte augmente. Temps moyen pour tomber enceinte jusqu’à 30 ans Avant 30 ans, les probabilitĂ©s de tomber enceinte sont de 25 % par cycle en moyenne et 85% des couples obtiennent une grossesse dĂšs la premiĂšre annĂ©e et 90% au bout de deux ans. Le temps moyen pour tomber enceinte entre 3 et 6 mois pour un jeune couple. Une femme de 30 ans a en moyenne 75% de probabilitĂ©s d’avoir un enfant dans les 12 mois suivant l’arrĂȘt de sa contraception. AprĂšs 30 ans AprĂšs 40 ans, les chances de grossesse par cycle chutent Ă  6%. La baisse des probabilitĂ©s de tomber enceinte s’accĂ©lĂšre aprĂšs 36 ans. Ne pas attendre pour consulter aprĂšs 35-36 ans. Une femme de 40 ans a en moyenne 44% de probabilitĂ© d’avoir un enfant dans les 12 mois suivant l’arrĂȘt de sa contraception. Concevoir un enfant, c’est Ă©galement dans la tĂȘteLa fĂ©condation, je n’en fais pas une obsession Afin d’optimiser le temps moyen pour tomber enceinte, je n’oublie pas qu’il faut d’abord ĂȘtre bien dans mon corps, et bien dans ma tĂȘte. La fĂ©condation ne doit surtout pas devenir une obsession, l’homme n’aime pas se sentir utilisĂ©, mais aimĂ©. Le futur papa doit y trouver tout d’abord un dĂ©sir et un plaisir incomparable. Pour minimiser le temps qu’il me faudra pour tomber enceinte, je m’assure d’ĂȘtre relax ! Lorsque je serais prĂȘte dans mon cƓur, dans mon corps et dans mon mental, alors je pourrai concevoir un bĂ©bĂ©. Le tout doit ĂȘtre alignĂ©, et sensibilisĂ© par un mode de vie et un environnement adaptĂ© Ă  une bonne hygiĂšne de vie. Je prends soin de nous Je n’oublie pas non plus que l’enfant est le fruit d’un amour. Mon futur bĂ©bĂ© ne doit pas ressentir de poids ni de culpabilitĂ© sur ses Ă©paules afin de s’incarner en moi en toute quiĂ©tude. Prendre soin de ma santĂ©, ainsi que de mon amour pour moi-mĂȘme et pour mon partenaire est donc impĂ©ratif pour limiter le temps qu’il me faudra pour tomber enceinte. Ma grossesse dĂ©butera lorsque je serai dans l’amour de moi, heureuse de ma vie, Ă©panouie, afin d’aimer et de diffuser cet amour Ă  mes proches ainsi qu’à mon futur bĂ©bĂ©.
Etque celles qui veulent avoir un enfant doivent songer Ă  le faire avant 35 ans si elles ne veulent pas connaĂźtre les dĂ©convenues de l’infertilitĂ©. Selon ces experts, le nombre

Etendue par arrÃÂȘté du 6 novembre 2020 JORF 21 novembre 2020SignatairesFait à Fait à Paris, le 27 juin 2018. Suivent les signatures.Organisations d'employeurs FEDEV ; Culture viande,Organisations syndicales des salariés FGTA FO ; FNAA CFE-CGC ; FGA CFDT ; FNAF CGT,Information complémentaireLa présente convention est conclue pour une durée indéterminée à compter de sa date d'entrée en vigueur au 1er jour du mois suivant son arrÃÂȘté d'extension. Afficher les "non en vigueur"Champ d'application de l'avenant Le présent accord est applicable aux entreprises entrant dans le champ d'application de la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes. Titre Ier Dispositions générales Objet et champ d'application La présente convention collective rÚgle, sur l'ensemble du territoire métropolitain et les départements d'Outre-Mer, les rapports entre les employeurs et les salariés des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes de boucherie bovine, porcine, ovine et caprine, des abats d'animaux de boucherie produits tripiers.La présente convention collective s'applique lorsque l'activité principale des entreprises est l'une ou plusieurs des activités suivantes ñ€“ abattage des animaux de boucherie ; ñ€“ découpe et désossage ; ñ€“ transformation des viandes de boucherie ; ñ€“ découpe et préparation des abats d'animaux de boucherie et/ou fabrication de produits à base d' activités sont classées sous le code de la nomenclature d'activités française de 2008. ñ€“ commerce de gros des viandes de boucherie ; ñ€“ commerce de gros d'abats d'animaux de boucherie produits tripiers.Ces activités sont classées sous le code de la nomenclature d'activités française de en dehors du champ d'application les activités principales suivantes ñ€“ production du bétail ; ñ€“ commerce de bétail vivant ; ñ€“ boucherie artisanale ; ñ€“ boyauderie boyaux animaux non comestibles ; ñ€“ salaison, charcuterie et conserves de viandes ; ñ€“ production, transformation et commerce en gros de la volaille et des gibiers ; ñ€“ commerce de détail ; ñ€“ 5e quartier autres que les abats d'animaux de boucherie en gros et de produits tripiers transformés. Recours à la prestation de services La spécificité de l'industrie des viandes conduit les entreprises à recourir à des opérations de prestation de services notamment pour des travaux de désossage, de parage et de découpe des recours à la prestation de services prend sa légitimité dans les compétences et l'expertise spécifiques nécessaires à l'exécution de certaines tùches en 2e transformation des viandes process de transformation des viandes impliquent que la prestation de service soit réalisée dans les locaux des entreprises clientes/donneuses d' conduit à faire coexister au sein d'un mÃÂȘme site du personnel de l'entreprise cliente/donneuse d'ordres et du personnel de l'entreprise prestataire de particularités de cette organisation nécessitent que chaque acteur, client/donneur d'ordre et prestataire de services, impliqué dans cette relation ait pleinement conscience du cadre dans lequel elle s'inscrit, et soit vigilant dans sa mise en Å“ les partenaires sociaux s'engagent à entamer des négociations dans les 6 mois sur la mise en place future d'un référentiel paritaire consacré aux aspects sociaux en cas de recours à la prestation de référentiel, servant de base à des audits, aura pour objectif de s'assurer que le recours au savoir-faire des prestataires de services se fait dans le respect des droits sociaux des salariés et du contexte juridique applicable au contrat de d'indicateurs destinés à vérifier la bonne application des dispositions légales et conventionnelles, le référentiel devra intégrer des critÚres permettant la mise en Å“uvre de bonnes relations entre donneurs d'ordre et prestataires de services afin de s'inscrire dans une démarche d'amélioration continue en particulier axée sur le savoir-faire et la préservation du capital santé de leurs collaborateurs. Durée, révision et dénonciation de la conventionDurée La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à compter de sa date d'entrée en vigueur au 1er jour du mois suivant son arrÃÂȘté d'extension. Article non en vigueur RemplacéChaque partie représentative peut demander la révision totale ou partielle de la présente convention et, le cas échéant, de ses 1Toute demande de révision devra ÃÂȘtre portée, par lettre recommandée avec accusé de réception, à la connaissance des autres parties contractantes. Elle devra comporter l'indication des points dont la révision est demandée et des propositions formulées en remplacement. Les discussions devront commencer au plus tard dans un délai de 2 mois suivant la date d'envoi de la lettre de notification, la 1re séance devant fixer la cadence des réunions et une date limite d'aboutissement. Durant cette discussion, les parties s'engagent à ne pas dénoncer la présente convention.1 L'alinéa 1 de l'article est étendu sous réserve du respect des dispositions de l'article L. 2261-7 du code du travail.  ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Révision Conformément aux dispositions de l'article L. 2261-7 du code du travail, sont habilitées à réviser la présente convention, ses annexes, accords et avenants ñ€“ jusqu'à la fin du cycle électoral au cours duquel la convention ou l'accord est conclu ñ€“ ñ€“ une ou plusieurs organisations syndicales de salariés représentatives dans le champ d'application de la convention ou de l'accord et signataires ou adhérentes de la convention ou de l'accord ; ñ€“ ñ€“ une ou plusieurs organisations professionnelles d'employeurs signataires ou adhérentes, étant précisé que si la convention ou l'accord est étendu, ces organisations doivent ÃÂȘtre, en outre, représentatives dans le champ d'application de la convention ou de l'accord ; ñ€“ à l'issue de ce cycle ñ€“ ñ€“ une ou plusieurs organisations syndicales de salariés représentatives dans le champ d'application de la convention ou de l'accord ; ñ€“ ñ€“ une ou plusieurs organisations professionnelles d'employeurs de la branche, étant précisé que si la convention ou l'accord est étendu, ces organisations doivent ÃÂȘtre représentatives dans le champ d'application de la convention ou de l'accord. Toute demande de révision devra ÃÂȘtre portée, par lettre recommandée avec accusé de réception, à la connaissance des autres parties contractantes. Elle devra comporter l'indication des points dont la révision est demandée et des propositions formulées en 1Les discussions devront commencer au plus tard dans un délai de 2 mois suivant la date d'envoi de la lettre de notification, la premiÚre séance devant fixer la cadence des réunions et une date limite d'aboutissement. Durant cette discussion, les parties s'engagent à ne pas dénoncer la présente convention.1 8e alinéa étendu sous réserve de l'application des dispositions des articles L. 2231-1 et L. 2261-7 du code du travail, telles qu'interprétées par la jurisprudence de la Cour de cassation.  ArrÃÂȘté du 23 mai 2022 - art. 1 Dénonciation La dénonciation totale de la présente convention par l'une des parties contractantes, devra ÃÂȘtre portée à la connaissance des autres parties par lettre recommandée avec accusé de ré doit donner lieu à dépÎt conformément à l'article L. 2261-9 du code du ne prend effet qu'à l'issue d'un préavis de 3 mois à compter de l'envoi de la lettre recommandée visée la dénonciation émane de la totalité des signataires employeurs ou des signataires salariés, la présente convention continuera de produire effet jusqu'à l'entrée en vigueur de la convention qui lui sera substituée ou, à défaut, pendant une durée de 1 an à compter de l'expiration du délai de préavis de 3 la dénonciation est le fait d'une partie seulement des signataires employeurs ou des signataires salariés, elle ne fait pas obstacle au maintien en vigueur de la convention entre les autres parties ce cas, les dispositions de l'alinéa précédent s'appliquent également à l'égard des auteurs de la dé la convention est dénoncée par la totalité des signataires employeurs ou des signataires salariés, une nouvelle négociation doit s'engager, à la demande d'une des parties intéressées, dans les 3 mois qui suivent la date de dénonciation. Il en est de mÃÂȘme, à la demande d'une des organisations syndicales représentatives de salariés intéressés, en cas de dénonciation de la convention dans les conditions prévues à l'article L. 2261-12 du code du travail en ce qui concerne le secteur visé par la dénonciation. Conventions et accords antérieurs. ñ€“ Remplacement Le présent avenant révise et se substitue dans son intégralité aux dispositions de la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes du 20 février 1969 à l'exception des accords de branche et des avenants suivants ñ€“ avenant n° 67 du 11 octobre 2016 relatif à la journée de solidarité ; ñ€“ avenant n° 80 du 17 janvier 2012 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 85 du 18 février 2016 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 87 du 21 février 2018 relatif à la revalorisation des salaires minima et à la contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage. Cependant, il ne peut ÃÂȘtre, en aucun cas, la cause de restrictions aux avantages particuliers acquis sur le plan d'une entreprise ou d'un établissement antérieurement à sa date de signature, individuellement, par équipe ou pour l'ensemble du personnel, étant entendu que les conditions d'application et de durée de ces avantages ne subissent aucune modification du fait de la présente convention. Toutefois, les avantages reconnus par la présente convention ne peuvent en aucun cas s'interpréter, comme s'ajoutant à ceux déjà accordés pour le mÃÂȘme objet, dans certaines entreprises. Des accords particuliers pourront aménager les dispositions de la présente convention conformément aux lois n° 2004-391 du 4 mai 2004 et n° 2008-789 du 20 août 2008. Article 4 non en vigueur Modifié Le présent avenant révise et se substitue dans son intégralité aux dispositions de la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes du 20 février 1969 à l'exception des accords de branche et des avenants suivants ñ€“ avenant n° 44 du 21 mars 1991 uniquement l'article 4 relatif au taux contractuel de cotisation du régime de retraite complémentaire et sa répartition. ñ€“ avenant n° 67 du 11 octobre 2016 [2006] relatif à la journée de solidarité ; ñ€“ avenant n° 80 du 17 janvier 2012 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 85 du 18 février 2016 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 87 du 21 février 2018 relatif à la revalorisation des salaires minima et à la contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage ;Cependant, il ne peut ÃÂȘtre, en aucun cas, la cause de restrictions aux avantages particuliers acquis sur le plan d'une entreprise ou d'un établissement antérieurement à sa date de signature, individuellement, par équipe ou pour l'ensemble du personnel, étant entendu que les conditions d'application et de durée de ces avantages ne subissent aucune modification du fait de la présente les avantages reconnus par la présente convention ne peuvent en aucun cas s'interpréter, comme s'ajoutant à ceux déjà accordés pour le mÃÂȘme objet, dans certaines accords particuliers pourront aménager les dispositions de la présente convention conformément aux lois n° 2004-391 du 4 mai 2004 et n° 2008-789 du 20 août et accords antérieurs. ñ€“ Remplacement Le présent avenant révise et se substitue dans son intégralité aux dispositions de la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes du 20 février 1969 à l'exception des accords de branche et des avenants suivants ñ€“ avenant n° 67 du 11 octobre 2006 relatif à la journée de solidarité ; ñ€“ avenant n° 80 du 17 janvier 2012 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 85 du 18 février 2016 relatif à la prévoyance ; ñ€“ avenant n° 87 du 21 février 2018 relatif à la revalorisation des salaires minima et à la contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage ; ñ€“ avenant n° 44 du 21 mars 1991 uniquement l'article 4 relatif au taux contractuel de cotisation du régime de retraite complémentaire et sa ré il ne peut ÃÂȘtre, en aucun cas, la cause de restrictions aux avantages particuliers acquis sur le plan d'une entreprise ou d'un établissement antérieurement à sa date de signature, individuellement, par équipe ou pour l'ensemble du personnel, étant entendu que les conditions d'application et de durée de ces avantages ne subissent aucune modification du fait de la présente les avantages reconnus par la présente convention ne peuvent en aucun cas s'interpréter, comme s'ajoutant à ceux déjà accordés pour le mÃÂȘme objet, dans certaines accords particuliers pourront aménager les dispositions de la présente convention conformément aux lois n° 2004-391 du 4 mai 2004 et n° 2008-789 du 20 août 2008. DépÎt, publicité, entrée en vigueur et extension Les conventions et accords, ainsi que leurs avenants et annexes, sont déposés par la partie la plus diligente auprÚs des services du ministre chargé du dépÎt est opéré en 2 exemplaires, dont une version sur support papier signée des parties et une version sur support é partie la plus diligente remet également 1 exemplaire de chaque convention ou accord au greffe du conseil de prud'hommes du lieu de présente convention collective entrera en vigueur au 1er jour du mois suivant la parution au Journal officiel de l'arrÃÂȘté d'extension. Titre II Relations collectives de travail Sous-titre Ier Droit syndical et institutions représentatives du personnel Dispositions générales. ñ€“ Liberté syndicale Les parties contractantes reconnaissent le droit pour les salariés de s'associer et d'agir librement par voie syndicale pour la défense de leurs droits ainsi que de leurs intérÃÂȘts matériels et moraux, tant collectifs qu' est interdit à l'employeur de prendre en considération l'appartenance à un syndicat ou l'exercice d'une activité syndicale pour arrÃÂȘter ses décisions en matiÚre notamment de recrutement, de conduite et de répartition du travail, de formation professionnelle, d'avancement, de rémunération et d'octroi d'avantages sociaux, de mesures de discipline et de rupture du contrat de accord d'entreprise détermine les mesures à mettre en Å“uvre pour concilier la vie personnelle, la vie professionnelle et les fonctions syndicales et électives, en veillant à favoriser l'égal accÚs des femmes et des hommes. Cet accord prend en compte l'expérience acquise, dans le cadre de l'exercice de mandats, par les représentants du personnel désignés ou élus dans leur évolution défaut d'accord d'entreprise, l'employeur déterminera ces mesures aprÚs consultations des représentants du tout état de cause, les mesures devront intégrer les dispositions légales relatives à la vie professionnelle des représentants du personnel, et notamment les dispositions prévues aux articles L. 2141-5 et L. 2141-5-1 du code du travail. Autorisations d'absence Pour faciliter l'exercice du droit syndical, des autorisations d'absence seront accordées dans les conditions ci-aprÚs a Les salariés mandatés par leurs organisations syndicales exerçant des fonctions statutaires dans des organisations syndicales ou dans des organismes paritaires à caractÚre officiel bénéficieront sur présentation d'un justificatif émanant de l'organisation syndicale, et sous réserve du respect d'un préavis d'au moins 5 jours ouvrés, d'une autorisation d'absence non rémunérée pour assister aux réunions statutaires desdites Des autorisations d'absence seront également accordées pour participer éventuellement à des réunions de la commission paritaire permanente de négociation et d'interprétation CPPNI, des groupes de travail paritaires de la CPPNI ou de la commission paritaire nationale de l'emploi et de la formation professionnelle CPNEFP décidées d'un commun accord entre les organisations représentatives de la présente réunions de commissions paritaires et des groupes de travail paritaires ne pourront entraÃner aucune perte de salaire pour les participants salariés. Section syndicale Les dispositions relatives à la constitution, aux prérogatives et aux moyens de la section syndicale d'entreprise ou d'établissement sont celles définies par les articles L. 2142-1 à L. 2142-11 du code du préjudice du 1er alinéa de l'article L. 2142-10 et L. 2142-11 du code du travail, les entreprises accordent 4 heures par an à tout le personnel pour lui permettre de participer à une ou plusieurs réunions d'information syndicale dans l'enceinte de l'entreprise, sous réserve que l'heure et le jour soient les mÃÂȘmes pour tous les syndicats ayant constitué une section syndicale et que le choix ait été fait en accord avec la direction. Un local sera à cet effet mis à disposition par l'employeur selon les modalités définies d'un commun accord entre les sections syndicales et l'employeur. Ces réunions se tiennent durant le temps de ont uniquement et strictement pour objet de permettre l'information des salariés sur les discussions et décisions prises lors des réunions paritaires de la branche. Toute autre réunion n'ayant pas cet objet est soumise aux dispositions des articles L. 2142-10 et L. 2142-11 du code du sera possible de fractionner les 4 heures par réunions d'information syndicale peuvent ÃÂȘtre tenues dans les conditions fixées paritairement au niveau de l'entreprise en cas de fermeture ou de restructuration d'envergure de l'entreprise ou de l'établissement soumises à la consultation des représentants du personnel. Délégué syndical et délégué syndical central Chaque organisation syndicale représentative désigne un délégué syndical conformément aux dispositions des articles L. 2143-1 à L. 2143-8 et L. 2143-3 du code du délégué syndical bénéficie de la protection attachée à son mandat conformément aux dispositions lé organisation syndicale représentative dans l'entreprise ayant désigné un délégué syndical peut désigner un délégué syndical suppléant ayant pour mission de remplacer, en cas d'absence temporaire, le délégué délégué syndical suppléant sera désigné selon les mÃÂȘmes modalités que le délégué syndical et devra remplir les conditions posées aux articles susvisé temps que le délégué syndical suppléant consacre à son rÎle de suppléance s'impute sur le temps de délégation dont dispose le délégué syndical de l' dispositions relatives à la désignation, au nombre, aux attributions, à l'exercice et à la protection du mandat de délégué syndical sont celles définies par le code du délégué syndical central prévu à l'article L. 2143-5 du code du travail bénéficie, le cas échéant en sus du crédit d'heures dont il dispose en tant que délégué syndical d'établissement, d'un crédit d'heures spécifique de 30 heures par semestre. Par ailleurs, lorsque le délégué syndical central est distinct du délégué syndical d'établissement cela concerne les entreprises d'au moins 2 000 salariés comportant au moins 2 établissements d'au moins 50 salariés chacun conformément à l'article L. 2143-5 du code du travail, il bénéficie d'un crédit d'heures total de 24 heures par mois. Affichage syndical et local syndical Les panneaux d'affichage visés à l'article L. 2142-3 du code du travail sont apposés à l'intérieur de l'établissement dans un endroit proche de l'entrée ou de la sortie du personnel sur support papier ou numé des communications syndicales s'effectue librement sur des panneaux réservés à cet usage, distincts de ceux affectés aux communications des représentants du personnel élus comité social et économique.Un exemplaire des communications syndicales est transmis à l'employeur, simultanément à l'affichage. Les panneaux sont mis à la disposition de chaque section syndicale suivant des modalités fixées par accord avec l' local mis à la disposition des sections syndicales en application de l'article L. 2142-8 du code du travail devra ÃÂȘtre équipé d'une ligne permettant un accÚs à internet. Comité social et économique dispositions générales La mise en place et le renouvellement du comité social et économique CSE sont gérés par les articles L. 2311-1 et suivants du code du comité social et économique est mis en place dans les entreprises d'au moins 11 salariés. La condition d'effectif est déterminée conformément aux dispositions lé accord d'entreprise conclu en application de l'article L. 2314-34 du code du travail, la durée du mandat des membres du CSE est fixée à 4 peut ÃÂȘtre invité à organiser des élections à la suite d'une demande émanant d'un salarié ou d'une organisation syndicale, lorsque l'institution n'existe pas dans l'entreprise ou l'établissement alors qu'elle est obligatoire. Il doit, dans ce cas, engager la procédure électorale dans le mois suivant la réception de la l'institution n'a pas été mise en place ou renouvelée en l'absence de candidature, un procÚs-verbal de carence est établi par le chef d'entreprise. Celui-ci l'affiche dans l'entreprise et le transmet dans les 15 jours à l'inspecteur du travail qui en envoie, chaque année, copie aux organisations syndicales de salariés du département concerné.Le chef d'entreprise doit informer le personnel par tous moyens permettant de conférer une date certaine de l'organisation des élections en vue de l'élection des membres du CSE. Le document affiché précise la date envisagée pour le premier tour de ces élections qui doit se placer au plus tard 90 jours suivant celui de l' organisations syndicales intéressées au niveau local, régionalñ€© sont invitées par le chef d'entreprise à négocier le protocole d'accord préélectoral et à établir les listes de leurs candidats. Cette obligation ne concerne pas les entreprises dont l'effectif est compris entre 11 et 20 salariés, et pour lesquelles aucun candidat ne s'est présenté dans les 30 jours à compter de l'information de l'organisation des élections conformément aux dispositions de l'article L. 2314-5 du code du travail. Modalités électorales du CSE Les modalités électorales du CSE sont définies par les articles L. 2314-4 à L. 2314-32 du code du a lieu au scrutin secret sous peut également avoir lieu par vote électronique, si un accord d'entreprise ou, à défaut, l'employeur le dé est procédé à des votes séparés pour les membres titulaires et les membres suppléants, dans chacune des catégories professionnelles formant des collÚges modalités d'organisation et de déroulement des opérations électorales font l'objet d'un accord entre l'employeur et les organisations syndicales, conclu conformément à l'article L. 2314-6. Cet accord respecte les principes généraux du droit électoral. Attributions du CSE Les attributions du comité social et économique sont définies en fonction de l'effectif de l'entreprise. Attributions dans les entreprises de 11 à 49 salariés Les attributions du CSE dans les entreprises de 11 à 49 salariés sont définies aux articles L. 2312-5 à L. 2312-7 du code du délégation du personnel au comité social et économique a pour mission de présenter à l'employeur les réclamations individuelles ou collectives relatives aux salaires, à l'application du code du travail et des autres dispositions légales concernant notamment la protection sociale, ainsi que des conventions et accords applicables dans l' contribue à promouvoir la santé, la sécurité et les conditions de travail dans l'entreprise et réalise des enquÃÂȘtes en matiÚre d'accidents du travail ou de maladies professionnelles ou à caractÚre une entreprise en société anonyme, lorsque les membres de la délégation du personnel du comité social et économique présentent des réclamations auxquelles il ne pourrait ÃÂȘtre donné suite qu'aprÚs délibération du conseil d'administration, ils sont reçus par celui-ci, sur leur demande, en présence du directeur ou de son représentant ayant connaissance des réclamations présenté membres de la délégation du personnel du comité peuvent saisir l'inspection du travail de toutes les plaintes et observations relatives à l'application des dispositions légales dont elle est chargée d'assurer le contrÎ délégation du personnel au CSE exerce aussi le droit d'alerte dans les conditions prévues aux articles L. 2312-59 et L. 2312-60 du code du travail. Attributions dans les entreprises de 50 salariés et plus Les attributions du CSE dans les entreprises de 50 salariés et plus sont définies aux articles L. 2312-8 et suivants du code du travail. Le comité social et économique a pour mission d'assurer une expression collective des salariés permettant la prise en compte permanente de leurs intérÃÂȘts dans les décisions relatives à la gestion et à l'évolution économique et financiÚre de l'entreprise, à l'organisation du travail, à la formation professionnelle et aux techniques de production. Le comité est informé et consulté sur les questions intéressant l'organisation, la gestion et la marche générale de l'entreprise, notamment sur ñ€“ les mesures de nature à affecter le volume ou la structure des effectifs ; ñ€“ la modification de son organisation économique ou juridique ; ñ€“ les conditions d'emploi, de travail, notamment la durée du travail, et la formation professionnelle ; ñ€“ l'introduction de nouvelles technologies, tout aménagement important modifiant les conditions de santé et de sécurité ou les conditions de travail ; ñ€“ les mesures prises en vue de faciliter la mise, la remise ou le maintien au travail des accidentés du travail, des invalides de guerre, des invalides civils, des personnes atteintes de maladies chroniques évolutives et des travailleurs handicapés, notamment sur l'aménagement des postes de travail. Le comité social et économique mis en place dans les entreprises d'au moins 50 salariés exerce également les attributions du comité social et économique prévue à l'article de la présente convention. Dans le champ de la santé, de la sécurité et des conditions de travail, le comité social et économique ñ€“ procÚde à l'analyse des risques professionnels auxquels peuvent ÃÂȘtre exposés les travailleurs, notamment les femmes enceintes, ainsi que des effets de l'exposition aux facteurs de risques professionnels mentionnés à l'article L. 4161-1 ; ñ€“ contribue notamment à faciliter l'accÚs des femmes à tous les emplois, à la résolution des problÚmes liés à la maternité, l'adaptation et à l'aménagement des postes de travail afin de faciliter l'accÚs et le maintien des personnes handicapées à tous les emplois au cours de leur vie professionnelle ; ñ€“ peut susciter toute initiative qu'il estime utile et proposer notamment des actions de prévention du harcÚlement moral, du harcÚlement sexuel et des agissements sexistes définis à l'article L. 1142-2-1. Le refus de l'employeur est motivé. Lors des visites de l'agent de contrÎle de l'inspection du travail mentionné à l'article L. 8112-1, les membres de la délégation du personnel au comité social et économique sont informés de sa présence par l'employeur et peuvent présenter leurs observations. L'agent de contrÎle se fait accompagner par un membre de la délégation du personnel du comité, si ce dernier le souhaite. Sauf accord d'entreprise, le comité social et économique est consulté annuellement sur ñ€“ les orientations stratégiques de l'entreprise ; ñ€“ la situation économique et financiÚre de l'entreprise ; ñ€“ la politique sociale de l'entreprise, les conditions de travail et l'emploi. Article 11 non en vigueur RemplacéL'employeur laisse le temps nécessaire à l'exercice de leurs fonctions ñ€“ à chacun des membres titulaires constituant la délégation du personnel du comité social et économique ; ñ€“ aux représentants syndicaux au comité social et économique dans les entreprises d'au moins 501 salariés ; ñ€“ aux représentants syndicaux au comité social et économique central d'entreprise dans les entreprises d'au moins 501 salariés dont aucun des établissements distincts n'atteint ce nombre d'heures de délégation des représentants, fixé par décret en Conseil d'État en fonction à la fois des effectifs de l'entreprise ou de l'établissement et du nombre de membres de la délégation, ne peut ÃÂȘtre inférieur à 10 heures par mois dans les entreprises de moins de 50 salariés et à 16 heures dans les autres dérogation à l'alinéa 2 de l'article L. 2315-7 du code du travail, le temps dont disposent pour l'exercice de leurs fonctions les représentants syndicaux au CSE est limité à une durée qui, sauf circonstances exceptionnelles, ne peut excéder 10 heures par mois dans les entreprises comprenant de 150 à 200 salariés et 20 heures par mois dans les entreprises de plus de 200 salariés. Le temps passé par les représentants syndicaux aux séances du comité leur est payé comme temps de travail et n'est pas déduit des 10 ou 20 heures prévues heures de délégation sont considérées et payées comme du temps de travail temps de trajet pour se rendre aux réunions du CSE à l'initiative de l'employeur est rémunéré comme temps de travail effectif lorsqu'il est effectué sur le temps de travail, ou en dehors du temps de travail et qu'il dépasse, en durée, le temps normal du déplacement entre le domicile du salarié et le lieu de travail. Par ailleurs les frais de déplacement des membres du CSE pour se rendre aux réunions du CSE à l'initiative de l'employeur sont à la charge de ce aux dispositions légales, l'employeur verse au comité social et économique une subvention de fonctionnement d'un montant annuel équivalent à ñ€“ 0,20 % de la masse salariale brute dans les entreprises de 50 à 2 000 salariés ; ñ€“ 0,22 % de la masse salariale brute dans les entreprises de plus de 2 000 salarié contribution versée chaque année par l'employeur pour financer les activités sociales et culturelles du CSE est au moins égale à 1 % de la masse salariale brute annuelle telle que définie à l'article L. 2312-83 du code du conditions de fonctionnement du CSE sont définies aux articles L. 2315-1 et suivants du code du et fonctionnement du CSE L'employeur laisse le temps nécessaire à l'exercice de leurs fonctions ñ€“ à chacun des membres titulaires constituant la délégation du personnel du comité social et économique ; ñ€“ aux représentants syndicaux au comité social et économique dans les entreprises d'au moins 501 salariés ; ñ€“ aux représentants syndicaux au comité social et économique central d'entreprise dans les entreprises d'au moins 501 salariés dont aucun des établissements distincts n'atteint ce nombre d'heures de délégation des représentants, fixé par décret en Conseil d'État en fonction à la fois des effectifs de l'entreprise ou de l'établissement et du nombre de membres de la délégation, ne peut ÃÂȘtre inférieur à 10 heures par mois dans les entreprises de moins de 50 salariés et à 16 heures dans les autres dérogation à l'alinéa 2 de l'article L. 2315-7 du code du travail, le temps dont disposent pour l'exercice de leurs fonctions les représentants syndicaux au CSE est limité à une durée qui, sauf circonstances exceptionnelles, ne peut excéder 10 heures par mois dans les entreprises comprenant de 150 à 200 salariés et 20 heures par mois dans les entreprises de plus de 200 salariés. Le temps passé par les représentants syndicaux aux séances du comité leur est payé comme temps de travail et n'est pas déduit des 10 ou 20 heures prévues heures de délégation sont considérées et payées comme du temps de travail temps de trajet pour se rendre aux réunions du CSE à l'initiative de l'employeur est rémunéré comme temps de travail effectif lorsqu'il est effectué sur le temps de travail, ou en dehors du temps de travail et qu'il dépasse, en durée, le temps normal du déplacement entre le domicile du salarié et le lieu de travail. Par ailleurs les frais de déplacement des membres du CSE pour se rendre aux réunions du CSE à l'initiative de l'employeur sont à la charge de ce aux dispositions légales, l'employeur verse au comité social et économique une subvention de fonctionnement d'un montant annuel équivalent à ñ€“ 0,20 % de la masse salariale brute dans les entreprises de 50 à 2 000 salariés ; ñ€“ 0,22 % de la masse salariale brute dans les entreprises de plus de 2 000 salarié contribution versée chaque année par l'employeur pour financer les activités sociales et culturelles du CSE, dans les entreprises de 50 salariés et plus, est au moins égale à 1 % de la masse salariale brute annuelle telle que définie à l'article L. 2312-83 du code du conditions de fonctionnement du CSE sont définies aux articles L. 2315-1 et suivants du code du travail. Composition du CSE Le comité social et économique comprend l'employeur et une délégation du personnel comportant un nombre de membres déterminé par décret en Conseil d'État tenant compte de l'effectif de l' délégation du personnel comporte un nombre égal de titulaires et de suppléants. Le suppléant assiste aux réunions en l'absence du nombre de membres et le nombre d'heures de délégation peuvent ÃÂȘtre modifiés par accord dans les conditions prévues par l'article L. 2314-7 du code du réserve des dispositions applicables dans les entreprises de moins de 300 salariés, prévues à l'article L. 2143-22 du code du travail, chaque organisation syndicale représentative dans l'entreprise ou l'établissement peut désigner un représentant syndical au comité. Il assiste aux séances avec voix consultative. Il est choisi parmi les membres du personnel de l'entreprise et doit remplir les conditions d'éligibilité au comité social et économique fixées à l'article L. 2314-19 du code du travail. Comité de groupe Un comité de groupe est constitué au sein du groupe formé par une entreprise appelée entreprise dominante, dont le siÚge social est situé sur le territoire français, et les entreprises qu'elle contrÎle dans les conditions définies à l'article L. 233-1, aux I et II de l'article L. 233-3 et à l'article L. 233-16 du code de composition, les attributions et le fonctionnement du comité de groupe sont définis par les articles L. 2331-1 à L. 2334-4 du code du secrétaire du comité de groupe bénéficiera d'un crédit d'heures spécifique de 20 heures par semestre. Protection des représentants du personnel Les membres du comité social et économique bénéficient d'une protection particuliÚre contre les mesures de licenciement conformément aux dispositions des articles L. 2411-1 à L. 2437-1 et L. 5125-4 du code du rÚgles relatives au licenciement des membres élus du comité social et économique et des représentants syndicaux au CSE sont fixées par les articles L. 2411-1 à L. 2411-22 et R. 2411-1 à R. 2422-1 du code du travail. Sous-titre II Dialogue social dans la branche Ambitions et orientations du dialogue social de branche La branche professionnelle des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes comprend de nombreuses spécificités. Elle se caractérise notamment par une grande diversité de taille et de nature de l'activité des entreprises qui la significative du secteur et de l'organisation des entreprises qui le constituent a entraÃné l'émergence de politiques sociales spécifiques d'entreprise, voire de groupe, en accompagnement de leur straté possibilité pour les entreprises d'ÃÂȘtre confrontées à des situations économiques différentes est devenue un paramÚtre à prendre en considération dans les négociations de ce contexte, les parties réaffirment l'importance du dialogue social de branche visant la conclusion d'accords collectifs et considÚrent qu'il convient donc de définir ses enjeux par rapport à la négociation d' ambitions du dialogue social ñ€“ faire vivre les relations sociales au niveau de la branche ; ñ€“ assurer un socle de rÚgles sociales applicables à toutes les entreprises ; ñ€“ adapter ce socle social au contexte évolutif ; ñ€“ établir un dialogue social loyal, ouvert et orientations du dialogue social ñ€“ adapter les dispositions de branche aux évolutions législatives ; ñ€“ favoriser la signature d'accords collectifs de branche tout en prenant en considération la diversité d'entreprises ; ñ€“ retenir, en fonction du sujet, le type d'accord le plus approprié application de maniÚre uniforme ou accord fixant des principes communs mais laissant des marges de manÅ“uvre au niveau local pour, par exemple, des modalités de mise en Å“uvre. Article 18 1 non en vigueur RemplacéLa présente convention a pour vocation de préserver un socle social minimal de garanties aux salariés des entreprises des industries et commerces en gros des viandes en déterminant les thématiques sur lesquelles l'accord d'entreprise peut déroger aux conventions et accords de branche et selon quelles modalité de la compétence exclusive de la branche sur lesquelles l'accord d'entreprise ne peut suppléer que de maniÚre plus favorable à la branche ñ€“ la durée et l'aménagement du temps de travail portant sur ñ€“ñ€“ les équivalences ; ñ€“ñ€“ la durée maximale de l'accord collectif portant aménagement du temps de travail 3 ans au plus ; ñ€“ñ€“ le nombre minimal d'heures entraÃnant la qualification de travailleur de nuit ; ñ€“ñ€“ la durée minimale de travail des salariés à temps partiel ; ñ€“ñ€“ taux de majoration des heures complémentaires ; ñ€“ñ€“ le complément d'heures ; ñ€“ les mesures relatives aux CDD et contrat de mission portant sur ñ€“ñ€“ la durée ; ñ€“ñ€“ le renouvellement ; ñ€“ñ€“ le délai de carence ; ñ€“ les mesures relatives au contrat de chantier ou d'opération ; ñ€“ les conditions et le renouvellement de la période d'essai ; ñ€“ les conditions de certaines mises à disposition d'un salarié temporaire auprÚs d'une entreprise utilisatrice ; ñ€“ la rémunération et l'indemnité d'affaires du salarié porté.Thématiques de la compétence attribuée à la branche pour lesquelles l'accord d'entreprise peut déroger de maniÚre plus favorable ou s'il assure des garanties au moins équivalentes ñ€“ les salaires minima ; ñ€“ les classifications ; ñ€“ la mutualisation des fonds de financement du paritarisme ; ñ€“ la mutualisation des fonds de financement de la formation professionnelle ; ñ€“ les garanties collectives complémentaires ; ñ€“ l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes ; ñ€“ les modalités de poursuite des contrats de travail en dehors des cas prévus par l'article L. 1224-1 du code du travail ; ñ€“ la prévention des effets de l'exposition aux facteurs de risques professionnels ; ñ€“ l'insertion professionnelle et le maintien dans l'emploi des travailleurs handicapés ; ñ€“ l'effectif à partir duquel les délégués syndicaux peuvent ÃÂȘtre désignés, leur nombre et la valorisation de leurs parcours syndicaux ; ñ€“ les primes pour travaux dangereux ou les thÚmes relevant de la compétence attributive de la branche, l'accord d'entreprise pourra primer dÚs lors qu'il assure des garanties au moins équivalentes, lesquelles seront appréciées au regard de dispositions de la convention collective ayant le mÃÂȘme toutes les thématiques non listées ci-dessus, les stipulations de l'accord d'entreprise priment sur celles ayant le mÃÂȘme objet prévues par la convention collective ou l'accord de branche. En l'absence d'accord d'entreprise, les dispositions de la présente convention s'imposeront.1 L'article 18 est étendu sous réserve du respect des dispositions des articles L. 2253-1 du code du travail.  ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Articulation des conventions et accords de branche avec les accords d'entreprise La présente convention a pour vocation de préserver un socle social minimal de garanties aux salariés des entreprises des industries et commerces en gros des viandes, en déterminant les thématiques sur lesquelles l'accord d'entreprise peut déroger aux conventions et accords de branche et selon quelles modalité rapports entre l'accord de branche et les accords collectifs de groupe, d'entreprise ou d'établissement sont régis conformément aux articles L. 2253-1, L. 2253-2 et L. 2253-3 du code du travail notamment. Article 19 non en vigueur RemplacéLe dialogue social lié à la négociation collective au sein de la branche est organisé autour des instances suivantes ñ€“ la commission paritaire permanente de négociation et d'interprétation CPPNI ; ñ€“ la commission paritaire nationale de l'emploi et de la formation professionnelle CPNEFP ; ñ€“ le groupe de travail ailleurs, certains sujets peuvent nécessiter de créer une instance ponctuelle groupe de travail spécifique, commissionñ€©. Dans ce cas, le rÎle, la composition et les attributions de cette instance sont précisés en CPPNI de branche, avant l'engagement des rÚglement intérieur précisera les modalités de fonctionnement des diverses instances de et attributions des instances du dialogue social de branche Le dialogue social lié à la négociation collective au sein de la branche est organisé autour des instances suivantes ñ€“ la commission paritaire permanente de négociation et d'interprétation CPPNI ; ñ€“ la commission paritaire nationale de l'emploi et de la formation professionnelle CPNEFP ; ñ€“ le groupe de travail paritaire ; ñ€“ le COPIL prévoyance ailleurs, certains sujets peuvent nécessiter de créer une instance ponctuelle groupe de travail spécifique, commission ñ€©. Dans ce cas, le rÎle, la composition et les attributions de cette instance sont précisés en CPPNI de branche, avant l'engagement des rÚglement intérieur précisera les modalités de fonctionnement des diverses instances de branche. Article non en vigueur RemplacéLa CPPNI est l'unique lieu de négociation collective dans la branche professionnelle. Elle se réunit au moins 4 fois par La CPPNI a pour missions de 1 ñ€“ négocier sur les thÚmes obligatoires prévus par la loi, et notamment sur les salaires minima conventionnels ; ñ€“ proposer, rédiger et négocier des accords et avenants à la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes sur des thÚmes de négociation émanant d'une organisation d'employeurs ou d'une organisation syndicale de salariés sans préjudice des thÚmes obligatoires prévus par la loi ; ñ€“ assurer les formalités de publicité des accords et avenants à la convention collective CPPNI pourra examiner ñ€“ tous les différends constituant un problÚme d'interprétation de la convention collective nationale ; ñ€“ tous les différends constituant un problÚme d'application de la convention collective 5 représentants par organisation syndicale de salariés et par organisation professionnelle, représentatives au niveau de la branche1 L'alinéa 3 de l'article 19-1 est étendu sous réserve de l'application des dispositions prévues à l'article L. 2232-9 du code du travail. ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Commission paritaire permanente de négociation et d'interprétation La CPPNI est l'unique lieu de négociation collective dans la branche professionnelle. Elle se réunit au moins quatre fois par La CPPNI a pour missions principales de ñ€“ négocier sur les thÚmes obligatoires prévus par la loi, et notamment sur les salaires minima conventionnels ; ñ€“ proposer, rédiger et négocier des accords et avenants à la convention collective nationale des entreprises de l'industrie et des commerces en gros des viandes sur des thÚmes de négociation émanant d'une organisation d'employeurs ou d'une organisation syndicale de salariés sans préjudice des thÚmes obligatoires prévus par la loi ; ñ€“ assurer les formalités de publicité des accords et avenants à la convention collective ailleurs, conformément aux dispositions de l'article L. 2232-9 du code du travail la commission paritaire permanente de négociation exerce les missions d'intérÃÂȘt général suivantes ñ€“ elle représente la branche, notamment dans l'appui aux études et offices et vis-à -vis des pouvoirs publics ; ñ€“ elle exerce un rÎle de veille sur les conditions de travail et l'emploi ; ñ€“ elle établit un rapport annuel d'activité qu'elle verse dans la base de données nationale mentionnée à l'article L. 2231-5-1 du code du travail. Ce rapport comprend un bilan des accords collectifs d'entreprise conclus dans le cadre du titre II, des chapitres Ier et III du titre III et des titres IV et V du livre Ier de la 3e partie du code du travail et formule, le cas échéant, des recommandations destinées à répondre aux difficultés identifié CPPNI pourra examiner ñ€“ tous les différends constituant un problÚme d'interprétation de la convention collective nationale ; ñ€“ tous les différends constituant un problÚme d'application de la convention collective ñ€“ cinq représentants par organisation syndicale de salariés représentative au niveau de la branche ; ñ€“ cinq représentants et deux permanents maximum par organisation professionnelle représentative au niveau de la branche.1 Article étendu sous réserve du respect des dispositions du 3° de l'article 2232-9 du code du travail, dans sa rédaction issue de la loi n° 2018-771 du 5 septembre 2018 pour la liberté de choisir son avenir professionnel.  ArrÃÂȘté du 23 mai 2022 - art. 1 Article non en vigueur RemplacéLa CPNEFP se réunit au moins 2 fois par La CPNEFP a pour mission globale de définir les orientations prioritaires en matiÚre de formation et d'évolution 2 représentants par organisation syndicale et par organisation professionnelle, représentatives au niveau de la paritaire nationale de l'emploi et la formation professionnelle La CPNEFP se réunit au moins deux fois par La CPNEFP a pour mission globale de définir les orientations prioritaires en matiÚre de formation et d'évolution ñ€“ deux représentants par organisation syndicale de salariés représentative au niveau de la branche ; ñ€“ deux représentants et deux permanents maximum par organisation professionnelle représentative au niveau de la branche. Article non en vigueur RemplacéMissions Le groupe de travail paritaire est une instance paritaire technique, mise en place en amont d'une négociation, lorsque cette derniÚre le justifie, et dont la vocation est de préparer et faciliter la négociation ñ€“ en travaillant à une compréhension commune de ses différents aspects et objets le groupe de travail paritaire est le lieu de production et d'examen de la documentation nécessaires aux parties pour préparer la négociation ; ñ€“ en permettant aux parties d'exposer et d'affiner leurs points de vue, souhaits et 2 représentants par organisation syndicale et par organisation professionnelle, représentatives au niveau de la de travail paritaire Missions Le groupe de travail paritaire est une instance paritaire technique, mise en place en amont d'une négociation, lorsque cette derniÚre le justifie, et dont la vocation est de préparer et faciliter la négociation ñ€“ en travaillant à une compréhension commune de ses différents aspects et objets le groupe de travail paritaire est le lieu de production et d'examen de la documentation nécessaires aux parties pour préparer la négociation ; ñ€“ en permettant aux parties d'exposer et d'affiner leurs points de vue, souhaits et ñ€“ deux représentants par organisation syndicale de salariés représentative au niveau de la branche ; ñ€“ deux représentants et deux permanents maximum par organisation professionnelle représentative au niveau de la branche. Copil prévoyance ICGV Mission Le comité de pilotage prévoyance ICGV dit Copil prévoyance ICGV a vocation notamment à suivre le régime prévoyance de la branche ICGV et à gérer le fonds de pré Conformément au rÚglement intérieur du Copil, il est composé de deux représentants par organisation syndicale et par organisation professionnelle, représentatives au niveau de la branche. Moyens de fonctionnement des réunions paritaires Il convient de faciliter la présence des négociateurs aux réunions paritaires de la CCN. Autorisation d'absence Les salariés d'entreprises représentant leur organisation syndicale appelés à participer aux réunions des commissions paritaires nationales ou groupes de travail bénéficient d'une autorisation d' salariés concernés sont tenus d'informer préalablement leur employeur de leur participation aux réunions paritaires. Maintien de la rémunération. ñ€“ Temps de repos La rémunération des représentants des fédérations syndicales représentatives mandatés pour participer aux réunions est intégralement maintenue par l' salariés d'entreprises appelés à participer aux réunions paritaires doivent obligatoirement bénéficier du repos quotidien légal des 11 heures consécutives avant de reprendre leur poste de temps de trajet pour se rendre aux réunions de la CPPNI, des groupes de travail paritaires ou de la CPNEFP est rémunéré comme temps de travail effectif lorsqu'il est effectué en dehors du temps de travail et qu'il dépasse, en durée, le temps normal du déplacement entre le domicile du salarié et le lieu de point de départ du calcul des heures de repos commence à l'heure oÃÂč le salarié arrive dans sa localité. Frais de déplacement Les frais de déplacement sont pris en charge dans le cadre de l'accord de branche sur le financement du paritarisme. Le temps nécessaire au déplacement est considéré comme du temps de effet, les employeurs relevant du champ d'application de la présente convention sont tenus de contribuer annuellement au financement du paritarisme à hauteur de 0,1 % du montant des rémunérations entrant dans l'assiette de cotisations de sécurité sociale. Temps de préparation Il est accordé par représentant au maximum une journée par réunion dans le cadre de la préparation des réunions pléniÚres CPPNI et CPNEFP sur présentation d'un justificatif à l'employeur. Ces temps de préparation sont considérés et payés comme du temps de travail effectif et pris en charge par l'employeur. Titre III HygiÚne, sécurité, prévention Les employeurs sont tenus d'appliquer les dispositions légales et réglementaires relatives à l'hygiÚne, la santé et la sécurité au travail et notamment les dispositions des articles L. 4121-1 à L. 4511-1 et des articles R. 4121-1 à R. 4544-11 du code du travail. La prévention de la santé et sécurité au travail Les parties signataires affirment leur ferme volonté de tout mettre en Å“uvre pour préserver la santé et la sécurité des salariés de la branche professionnelle, par une politique de prévention durable et de la santé et la sécurité dans la politique de l'entreprise doit se faire le plus en amont possible, compte tenu des enjeux avant tout humains, mais également économiques et juridiques en pré parties signataires souhaitent pour cela d'une part mettre en avant certains dispositifs indispensables à toute démarche de prévention, et d'autre part se doter d'outils spécifiques efficaces pour améliorer la sécurité et la prévention de la santé au travail. L'évaluation des risques L'employeur a l'obligation d'évaluer les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs. En cas de recours à une entreprise prestataire de services, les dispositions relatives à l'analyse en commun des risques, par le plan de prévention, prévues aux articles R. 4512-6 et suivants du code du travail, devront ÃÂȘtre respecté entreprises prestataires de service intervenant dans l'entreprise devront ÃÂȘtre associées à cette démarche, pour ce qui est des interférences entre les activités, installations et matériels avec l'entreprise donneuse d' Le document unique d'évaluation des risquesLes résultats de cette évaluation doivent ÃÂȘtre transcrits dans un document unique d'évaluation des risques, mis à jour dans les conditions fixées par voie réglementaire, et tenu à la disposition notamment des salariés et du document, obligatoire dans toutes les entreprises quel que soit leur effectif, doit ÃÂȘtre exhaustif et opérationnel, pour constituer un véritable outil de suivi et de dé L'exposition à certains facteurs de risques professionnels dans la brancheLes principaux facteurs identifiés dans la branche sont les suivants art. R. 4541-1 du code du travail ñ€“ au titre des contraintes physiques marquées ñ€“ñ€“ les manutentions manuelles de charges définies à l'article R. 4541-2 du code du travail en particulier les risques liés aux transferts des carcasses, rolls, chariots, bacs et les risques liés aux débuts et fins de chaÃne ; ñ€“ñ€“ les postures pénibles définies comme positions forcées des articulations en particulier les risques liés aux positions debout prolongées, aux positions accroupies prolongées, aux postures en torsion, aux contraintes relatives au maintien des bras en l'air ; ñ€“ñ€“ les vibrations mécaniques mentionnées à l'article R. 4441-1 du code du travail, ñ€“ au titre de l'environnement physique agressif ñ€“ñ€“ les températures extrÃÂȘmes chaudes ou froides et les variations de températures ; ñ€“ñ€“ le bruit mentionné à l'article R. 4431-1 du code du travail ; ñ€“ñ€“ les agents chimiques dangereux mentionnés aux articles R. 4412-3 et R. 4412-60 du code du travail, ñ€“ au titre de certains rythmes de travail ñ€“ñ€“ le travail de nuit dans les conditions fixées aux articles L. 3122-2 et suivants du code du travail ; ñ€“ñ€“ selon des études récentes, le travail de nuit peut avoir de graves conséquences sur la santé des salariés, notamment en termes d'augmentation des risques de cancer ; ñ€“ñ€“ le travail répétitif caractérisé par la répétition d'un ou de plusieurs gestes, à une cadence contrainte, imposée ou non par le déplacement automatique d'une piÚce ou par la rémunération à la piÚce, avec un temps de cycle défini ; ñ€“ñ€“ le travail en équipes successives alternantes 2 × 7, 3 × 7,ñ€© avec rotation d'une semaine sur l'autre.Enfin, les partenaires sociaux, forts du constat d'une forte sinistralité liée aux troubles musculosquelettiques TMS, souhaitent en faire une priorité en matiÚre de pré diagnostic des situations d'exposition à certains facteurs de risques professionnels Un diagnostic préalable des situations d'exposition à certains facteurs de risques professionnels doit ÃÂȘtre mis en Å“uvre avant tout plan de prévention, et reposer sur une analyse des situations de travail, au regard des facteurs de risques. La mise en Å“uvre du diagnostic est une réelle opportunité d'alimenter ou de ré-impulser la dynamique pluridisciplinaire qui doit présider à la politique de prévention de l'entreprise. L'objectif est de dépister les situations de travail pénalisantes puisque la clé de la réussite d'une étude de situation de travail réside dans la prise en compte des liens entre les facteurs de risques et l'organisation du mesures de prévention de l'exposition à certains facteurs de risques professionnels Les entreprises devront mettre en place certaines des mesures suivantes ñ€“ des mesures tendant à la réduction des poly-expositions par exemple amélioration des transferts de produits et d'animaux, amélioration des process de début et fin de chaÃne, amélioration des conditions de travaux postés en station debout prolongée, amélioration de l'environnement et l'organisation du travail ; ñ€“ des mesures tendant à l'amélioration des conditions de travail des salariés par exemple prévoir un temps de réveil musculaire avant la prise de poste sur le temps de travail, mener une campagne d'information et de sensibilisation auprÚs des ateliers de production, démarches d'échange avec les entreprises prestataires de servicesñ€© ; ñ€“ des mesures liées au développement des compétences et qualifications promotion des CQP, développement des compétences et accÚs à la formation, accompagnement renforcé des jeunes entrants, formation de référents  sécurité », formation des encadrants de proximité à la gestion d'équipe et la santé au travailñ€©.c L'évaluation des risques psychosociaux RPSIl est communément admis que les RPS, s'ils ne sont pas strictement définis à ce jour, englobent les notions de stress, de violences internes harcÚlement moral ou sexuel, et de violences externes exercées par des personnes extérieures à l'entreprise à l'encontre de salariés.Les RPS peuvent ÃÂȘtre liés à différents facteurs intensité du travail et temps de travail, exigences émotionnelles, manque d'autonomie, mauvaise qualité des rapports sociaux, conflits de valeurs, insécurité de la situation de travailñ€©Un certain nombre de situations entrant dans la catégorie des RPS ont été identifiées comme constituant des facteurs de risques professionnels dans la branche ñ€“ une écoute difficilement disponible ; ñ€“ une implication à faire progresser ; ñ€“ une insuffisance de reconnaissance ; ñ€“ une ambiance et un collectif de travail dégradés ; ñ€“ un modÚle managérial individualisé et descendant gestion des relations de personne à personne.Comme tout autre risque, les RPS doivent ÃÂȘtre évalués par l'employeur et retranscrits dans le document unique d'évaluation des risques. Une fois les risques identifiés, ils doivent ÃÂȘtre suivis au moyen d'indicateurs via des questionnaires, entretiensñ€©, et permettre l'établissement de plans d'action aménagement du temps de travail, de l'organisation du travail, action sur l'équilibre entre la vie professionnelle et personnelle, sur l'évolution du managementñ€©. Les outils de prévention a Le suivi de l'état de santé des salariésL'employeur devra respecter les dispositions relatives aux visites médicales obligatoires, et notamment celles prévues aux articles R. 4624-10 et suivants du code du travail visite médicale avant l'embauche ou au plus tard avant l'expiration de la période d'essai.En outre, une surveillance médicale devra ÃÂȘtre mise en place dans les cas prévus à l'article R. 4624-17 du code du travail, notamment en cas d'exposition à certains agents suivi de l'état de santé de chaque salarié est en effet indispensable pour s'assurer de son aptitude au poste de Visite médicale de conducteurs de véhicules poids lourdsPour le personnel de conduite justifiant au moins d'une année d'ancienneté dans l'entreprise, le coût des visites médicales obligatoires en vue du renouvellement de la validité des permis de conduire des catégories C et C 1 est pris en charge par l' temps nécessité par ces visites est pris soit sur les heures de travail des salariés sans qu'il puisse pour cela ÃÂȘtre effectué une retenue de salaire, soit rémunéré comme temps de travail L'analyse des accidents du travail et des maladies professionnellesToute démarche de prévention doit intégrer l'analyse des accidents du travail et les maladies professionnelles AT/MP en remontant aux causes les plus en amont, et en y associant les membres du cela, l'entreprise doit définir des indicateurs précis permettant un suivi régulier, avec une périodicité réguliÚre de la sinistralité parmi lesquels figurent, au minimum ñ€“ le taux de fréquence des AT/MP ; ñ€“ le taux de gravité des AT/MP ; ñ€“ le nombre d'accidents de trajetL'entreprise pourra par ailleurs retenir d'autres de l'AT doit ÃÂȘtre faite en lien avec un membre du CSE, et dans les 48 heures suivant la survenance de l'AT. En cas de recours à la prestation de service, l'arbre des causes devra ÃÂȘtre établi en coordination avec le donneur d' actions humaines, organisationnelles ou techniques devront ÃÂȘtre mises en Å“uvre pour éviter tout nouvel événement. Ces actions devront ÃÂȘtre systématiquement remontées aux différents Les procédures d'accueil et de ré-accueilL'accueil et le ré-accueil des salariés sont des étapes essentielles qui influent directement sur les conditions de travail. Elles doivent ÃÂȘtre formalisées et de qualité, et associer les différents acteurs de l'entreprise RH, encadrant, collÚgues de travail, IRPñ€©.La procédure d'accueil, tout d'abord, qui concerne les nouveaux embauchés, doit ÃÂȘtre suffisamment développée de maniÚre à intégrer au mieux le salarié lors de son arrivée dans l'entreprise. Ainsi, au minimum, les étapes suivantes devront ÃÂȘtre respectées ñ€“ remise et présentation d'un livret d'accueil ; ñ€“ visite des locaux de l'entreprise ; ñ€“ présentation du poste ; ñ€“ formation sécurité au poste de travail ; ñ€“ désignation d'un référent chargé d'accompagner le nouvel embauché durant sa phase d'inté procédure de ré-accueil, nonobstant les dispositions relatives aux entretiens professionnels obligatoires, vise, elle, les salariés de retour dans l'entreprise aprÚs une absence de longue durée supérieure à 1 mois, hors congés. L'objectif est de permettre la reprise du travail du salarié dans les meilleures conditions physiques et psychologiques, à travers un accompagnement spécifique, afin, si nécessaire, de produire un plan d'actions immédiat suite à l'analyse des causes, y compris l'aménagement du poste de Les équipements de protection individuelle EPILes équipements de protection individuelle sont définis à l'article R. 4311-8 du code du travail comme des  dispositifs ou moyens destinés à ÃÂȘtre portés ou tenus par une personne en vue de la protéger contre un ou plusieurs risques susceptibles de menacer sa santé ou sa sécurité ».Leur utilisation découle de l'évaluation des risques menée au préalable dans l'entreprise, et doit ÃÂȘtre subsidiaire par rapport aux équipements de protection conditions de mise à disposition et d'utilisation des EPI sont déterminées par l'employeur aprÚs consultation du CSE et devront respecter le cas échéant les prescriptions réglementaires existant pour certains travaux. Les employeurs s'engagent à veiller à la qualité et à l'efficacité du matériel de protection, et à rechercher, en accord avec le CSE, les moyens les plus appropriés pour assurer la sécurité des salariés doivent respecter les consignes prises pour la prévention des accidents et notamment celles concernant le port de matériels de protection effets de protection seront fournis pour certains postes particuliers exposant les vÃÂȘtements des ouvriers à une détérioration prématurée et anormale. L'entretien des dispositifs ou des effets de protection est assuré par l'employeur qui en conserve la propriété. Les ouvriers travaillant dans les chambres froides sont munis, par les soins de l'établissement, de vÃÂȘtements approprié conditions de travail doivent permettre aux salariés d'utiliser correctement les dispositifs de sécurité ou de protection mise à leur doit en outre ñ€“ s'assurer de la conformité réglementaire des EPI ; ñ€“ maintenir les EPI en état de conformité en procédant aux vérifications nécessaires ; ñ€“ informer et former les salariés à leur et la sensibilisation des salariés concernés en amont sont également essentielles pour favoriser l'appropriation et l'adhésion des salariés concernés par le port des Les équipements de travailL'utilisation des équipements de travail doit prendre en compte la sécurité des salariés, et respecter les dispositions prévues aux articles R. 4323-1 et suivants du code du prise en compte suppose notamment ñ€“ l'acquisition d'équipements conformes aux normes ; ñ€“ l'information et la formation des salariés à l'utilisation des équipements en toute sécurité ; ñ€“ des vérifications périodiques des équipements ; ñ€“ des conditions de maintenance des équipements limitant les équipements font en outre l'objet de dispositions spécifiques dans le code du travail équipements de levage des charges, équipements mobiles, équipements pour l'exécution de travaux en hauteur, équipements électriquesñ€©, auxquelles il convient de se référer. La commission santé sécurité et conditions de travail et la commission d'hygiÚne sécurité et prévention Fonctionnement. ñ€“ Moyens. ñ€“ FormationMise en place. ñ€“ Composition. ñ€“ RÎle. ñ€“ Missions a La commission santé, sécurité et conditions de travailUne commission santé sécurité et conditions de travail CSSCT est instaurée dans les entreprises occupant d'une façon habituelle un minimum de 300 salarié commission se voit confier, par délégation du CSE, tout ou partie des attributions du CSE relatives à la santé, à la sécurité et aux conditions de travail, à l'exception du recours à un expert et des attributions consultatives du fonctionnera dans les conditions prévues par la réglementation en membres de la CSSCT sont obligatoirement membres du CSSCT est présidée par l'employeur ou son représentant. Elle comprend au minimum 3 membres représentants du personnel, dont au moins 1 représentant du 2nd collÚge ou le cas échéant du 3e collÚ prestataires de services et les services vétérinaires seront invités à participer aux réunions des La commission d'hygiÚne, sécurité et préventionAu regard de l'attachement des partenaires sociaux aux enjeux en matiÚre de santé et de sécurité, une commission d'hygiÚne, sécurité et prévention est constituée dans les entreprises n'atteignant pas 300 salariés mais occupant d'une façon habituelle un minimum de 25 salarié commission, aura vocation à préparer et communiquer les éléments nécessaires permettant d'aborder au mieux les questions de santé et de sécurité lors des ce fait, les membres de la commission sont obligatoirement membres du CSE dont maximum 1/3 de suppléants. Elle comprend au minimum 3 membres représentants du personnel, dont au moins 1 représentant du second collÚge ou le cas échéant du 3e collÚ prestataires de services et les services vétérinaires seront invités à participer aux réunions des commissions d'hygiÚne, sécurité et prévention. Moyens de fonctionnement Les membres de la CSSCT et de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention disposent du temps nécessaire à l'exercice de leurs fonctions tant pour les réunions que pour les études et enquÃÂȘtes. Ce temps leur est payé comme temps de travail disposent d'un crédit d'heures mensuel de délégation qui dépend de l'effectif de l'établissement ñ€“ établissements de 25 à 49 salariés 1 heure ; ñ€“ établissements de 50 à 149 3 heures ; ñ€“ établissements de 150 à 299 5 heures ; ñ€“ établissements de 300 à 999 7 heures ; ñ€“ établissements de 1 000 salariés et plus 10 crédit d'heures peut ÃÂȘtre utilisé cumulativement dans la limite de 12 rÚgle ne peut conduire un membre à disposer, dans le mois, de plus d'une fois et demie le crédit d'heures de délégation dont il béné l'utilisation des heures ainsi cumulées, le représentant du CSSCT ou commission d'hygiÚne, sécurité et prévention doit informer l'employeur au plus tard 8 jours avant la date prévue. Formation des représentants Les membres de la CSSCT, de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention et par extension, conformément aux dispositions légales, du CSE, bénéficient, dans les conditions précisées à la présente convention collective, de la formation nécessaire à l'exercice de leurs missions. Le représentant syndical à la CSSCT, s'il existe, devra également bénéficier d'une BénéficiairesBénéficient de cette formation les salariés qui, n'ayant pas déjà suivi une formation du type de celle prévue ici, détiennent un mandat du personnel au CSE, à la CSSCT ou à la commission d'hygiÚne, sécurité et pré droit à la formation est renouvelable lorsque les représentants au CSSCT ou à la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention ont exercé leur mandat pendant 4 ans consécutifs ou Nature de la formationLa formation visée ci-dessus dont bénéficient les membres du CSE, de la CSSCT ou de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention a pour objet de développer leur aptitude à déceler et à mesurer les risques professionnels et à analyser les conditions de travail. Cette formation, qui revÃÂȘt un caractÚre théorique et pratique, tend à initier ceux qui en bénéficient aux méthodes et aux procédés à mettre en Å“uvre pour prévenir les risques professionnels et améliorer les conditions de travail. Elle est dispensée à chaque intéressé selon un programme préétabli, qui tient compte des caractéristiques de la branche professionnelle à laquelle se rattache son établissement. Elle répond également au caractÚre spécifique de ces établissements ainsi qu'au rÎle propre du bénéficiaire au sein de partenaires sociaux de la branche, conscients des diversités de situations pouvant exister au sein mÃÂȘme de la branche, incitent les membres de la CSSCT et de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention à suivre une formation complémentaire, en sus de la formation légale obligatoire, lorsque nécessaire leur permettant d'appréhender les particularités de l'entreprise en matiÚre de santé, sécurité et pré Conditions d'exercice du stage de formation. ñ€“ Durée du stage de formationLe stage de formation est d'une durée de 5 jours est pris en 1 seule fois à moins que le bénéficiaire et l'employeur ne décident d'un commun accord qu'il sera pris en 2 moment de la prise de mandat, l'employeur organisera une formation adaptée au contexte de l'entreprise auprÚs d'un organisme de son choix dans la limite de 2 jours afin de permettre aux membres de la CSSCT et de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention d'appréhender au mieux les conditions locales d'exercice de l'activité.d Demande de stage de formationLe membre de la CSSCT et de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention qui entend bénéficier d'un stage de formation en fait la demande à son employeur. Cette demande précise la date à laquelle il souhaite prendre son stage, la durée de celui-ci, son prix ainsi que le nom de l'organisme qui serait chargé de l' demande de stage doit ÃÂȘtre présentée au moins 30 jours avant le début de l'employeur estime que l'absence du salarié pourrait avoir des conséquences préjudiciables à la production et à la bonne marche de l'entreprise, le refus de la demande de congé doit ÃÂȘtre notifié à l'intéressé dans un délai de 8 jours à compter de la réception de la demande. Dans ce cas, il sera reporté à une date fixée dans la limite de 6 mois par le salarié en concertation avec l' réponse de l'employeur doit ÃÂȘtre notifiée à l'intéressé dans un délai de 8 jours à compter de la réception de la Organismes chargés d'assurer la formationLes organismes habilités à dispenser la formation des membres de la CSSCT et de la commission d'hygiÚne, sécurité et prévention sont ceux visés à l'article R. 2315-12 du code du organismes délivrent à la fin du stage une attestation d'assiduité que l'intéressé remet à son employeur lorsqu'il reprend son Prise en charge de la formation, des frais de déplacement et maintien de la rémunération des intéressésL'employeur prend en charge ñ€“ le maintien de la rémunération des intéressés pendant la durée du stage ; ñ€“ les frais de déplacement à concurrence du tarif de seconde classe des chemins de fer applicable au trajet le plus direct depuis le siÚge de l'établissement jusqu'au lieu oÃÂč est dispensée la formation ; ñ€“ les frais de séjour sont pris en charge dans les conditions fixées par voie réglementaire ; ñ€“ le paiement des organismes de formation se fait dans les limites fixées par voie réglementaire. L'hygiÚne L'employeur prend toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et protéger la santé des salariés. Cette obligation est la base des principes généraux de prévention parmi lesquels figure l'hygiÚ préjudice des dispositions communautaires et nationales relatives au fonctionnement des établissements mettant sur le marché des produits d'origine animale ou des denrées contenant des produits d'origine animale, du rÚglement intérieur de l'entreprise ou du plan de maÃtrise sanitaire de l'entreprise, l'hygiÚne au travail repose notamment sur ñ€“ des comportements individuels ; ñ€“ des locaux adaptés ; ñ€“ l'entretien et le nettoyage réguliers des locaux et équipements de travail. Comportements individuels L'hygiÚne au travail dans les entreprises du secteur de la transformation des viandes nécessite un nettoyage régulier des personnel affecté à l'abattage des animaux, au travail et à la manipulation des viandes fraÃches est tenu de se laver et de se désinfecter les mains avant, pendant et aprÚs les opérations de travail. Le lavage des mains se fait avec de l'eau et du savon mais la technique de lavage employée doit ÃÂȘtre adaptée aux besoins et/ou au milieu de vÃÂȘtements de travail et les équipements de protection individuelle EPI sont fournis gratuitement par l'employeur qui en assure l'entretien, la réparation ou le remplacement. L'employeur choisit des EPI appropriés aux risques à prévenir, ainsi qu'aux conditions et caractéristiques particuliÚres du EPI sont réservés à un usage personnel, sauf si la nature de l'équipement ou les circonstances exigent leur utilisation successive par plusieurs personnes casques par exemple. Dans ce cas, des mesures appropriées doivent ÃÂȘtre prises pour qu'une telle utilisation ne pose aucun problÚme de santé ou d'hygiÚne aux différents utilisateurs. Locaux adaptés L'employeur met à la disposition des salariés les moyens d'assurer leur propreté individuelle, notamment des vestiaires, des lavabos, des cabinets d'aisances, et des application de l'article R. 4225-5 du code du travail, un siÚge approprié est mis à la disposition de chaque salarié à son poste de travail ou à proximité de celui-ci lorsque l'exécution du travail est compatible avec la station assise, continue ou ces installations doivent ÃÂȘtre conçues de façon à permettre un nettoyage efficace. Elles sont maintenues en état de propreté constant et réguliÚrement lavabos doivent ÃÂȘtre pourvus d'eau courante chaude et froide, de dispositifs pour le nettoyage et la désinfection des mains ainsi que d'essuie-main à usage vestiaires collectifs sont isolés du lieu de travail mais placés à proximité du passage des salariés. Les armoires permettent de suspendre 2 vÃÂȘtements de ville. Elles comprennent un compartiment réservé aux vÃÂȘtements de travail susceptibles d'ÃÂȘtre souillés de matiÚres dangereuses, salissantes ou vestiaires doivent ÃÂȘtre adaptés afin de permettre notamment le séchage des vÃÂȘtements de travail dans un endroit aménagé à cet cas de personnel mixte, les vestiaires et installations sanitaires doivent ÃÂȘtre séparé les locaux fermés, l'air doit ÃÂȘtre renouvelé de façon à maintenir un état de pureté de l'atmosphÚre dans le but de préserver la santé des travailleurs et d'éviter des élévations exagérées de température, une humidité trop importante ou des odeurs désagré aux dispositions du code du travail, il est interdit de manger dans les locaux de le nombre de salariés le justifie, l'employeur doit mettre à disposition un local spécifique permettant aux salariés de se reposer ou de se restaurer. Le local doit ÃÂȘtre clair, propre, aéré et chauffé. Il est équipé d'un robinet d'eau potable, d'un réfrigérateur et d'une installation permettant de réchauffer des plats. Le nettoyage de ce local et de ses équipements est à la charge de l'employeur. Les utilisateurs doivent cependant laisser aprÚs usage un emplacement et des équipements salariés affectés à des postes oÃÂč sont effectués des travaux salissants zones de bouverie, d'activité de premiÚre transformation, 5e quartier, station d'épuration, notamment dans des établissements, notamment des abattoirs, doivent disposer de douches chaudes sur le lieu de travail. Les douches sont installées dans des cabines individuelles. Le temps passé à la douche, sur le lieu de travail, dans la limite de 15 minutes par jour, est indemnisé au taux horaire de base correspondant au niveau et échelon du salarié. Il n'est pas considéré comme du temps de travail effectif. Entretien et nettoyage des équipements et locaux de travail L'employeur met à disposition des salariés des locaux propres et en bon état. Les locaux de travail et leurs annexes sont réguliÚrement entretenus et nettoyés par l' les locaux, les équipements de travail outils, tenue de travail et autres équipements de protection doivent ÃÂȘtre nettoyés réguliÚrement et entretenus réparés ou renouvelés. L'employeur met à disposition des salariés les facilités nécessaires pour le maintien en bon état du matériel et des instruments utilisés pour le travail. Article 24 non en vigueur RemplacéLa santé et la sécurité sur les lieux du travail des jeunes ouvriers font l'objet de dispositions légales et réglementaires art. L. 4153-1 et suivants et D. 4153-1 et suivants du code du travail.En particulier les employeurs doivent se conformer aux dispositions des articles R. 4541-9, D. 4152-12 du code du travail limitant les charges qui peuvent ÃÂȘtre portées, traÃnées ou poussées par les jeunes de moins de 18 jeunes travailleurs de moins de 18 ans, ne peuvent ÃÂȘtre employés notamment ñ€“ au travail de cisailles, presses de toute nature, outils tranchants, autres que ceux mus par la force de l'opérateur lui-mÃÂȘme ; ñ€“ au travail d'alimentation en marche des scies, machines à cylindres, broyeurs, malaxeurs, mus mécaniquement. 1Il est interdit d'occuper les jeunes travailleurs de moins de 18 ans aux travaux d'abattage des animaux dans les abattoirs et de les admettre de maniÚre habituelle dans les locaux affectés à ces travaux. 1Par exception, des apprentis ùgés de moins de 18 ans sous contrat d'apprentissage et sous certaines conditions précisées par le code du travail, peuvent ÃÂȘtre occupés aux travaux d'abattage des animaux dans les abattoirs. Les apprentis dans leur derniÚre année de contrat d'apprentissage ont accÚs aux locaux ou poste de travail spécifiquement affecté à l'anesthésie et à la saignée des animaux. 11 Les stipulations de l'article 24, à partir de la phrase  Les jeunes travailleurs de moins de 18 ans ne peuvent ÃÂȘtre employés notamment » jusqu'à la fin de cet article, fondées sur des articles obsolÚtes du code du travail, dont les dispositions ont été largement modifiés par le décret 2013-915 du 11 octobre 2013, sont exclues de l'extension pour non-conformité avec les dispositions actuellement en vigueur des articles D. 4153-28 et D. 4153-37 du code du travail. ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Dispositions particuliÚres aux jeunes travailleurs en matiÚre d'hygiÚne et de sécurité La santé et la sécurité sur les lieux du travail des jeunes ouvriers font l'objet de dispositions légales et réglementaires art. L. 4153-1 et suivants et D. 4153-1 et suivants du code du travail.En particulier les employeurs doivent se conformer aux dispositions des articles R. 4541-9, D. 4152-12 du code du travail limitant les charges qui peuvent ÃÂȘtre portées, traÃnées ou poussées par les jeunes de moins de 18 ans. Titre IV Relations individuelles de travail ñ€“ Le contrat de travail Sous-titre Ier Embauche. ñ€“ Exécution du contrat de travail Liberté d'opinion et non-discriminationDroits et libertés dans l'entreprise Nul ne peut apporter aux droits des personnes et aux libertés individuelles et collectives de restrictions qui ne seraient pas justifiées par la nature de la tùche à accomplir ni proportionnées au but recherché conformément à l'article L. 1121-1 du code du travail. Non-discrimination au recrutement Aucune personne ne peut ÃÂȘtre écartée d'une procédure de recrutement ou de l'accÚs à un stage ou à une période de formation en entreprise, aucun salarié ne peut ÃÂȘtre sanctionné, licencié ou faire l'objet d'une mesure discriminatoire, directe ou indirecte, notamment en matiÚre de rémunération, de mesures d'intéressement ou de distribution d'actions, de formation, de reclassement, d'affectation, de qualification, de classification, de promotion professionnelle, de mutation ou de renouvellement de contrat en raison de son origine, de son sexe, de ses mÅ“urs, de son orientation ou identité sexuelle, de son identité de genre, de son ùge, de sa situation de famille ou de sa grossesse, de ses caractéristiques génétiques, de la particuliÚre vulnérabilité résultant de sa situation économique, apparente ou connue de son auteur, de son appartenance ou de sa non-appartenance, vraie ou supposée, à une ethnie, une nation ou une prétendue origine, de ses opinions politiques, de ses activités syndicales ou mutualistes, de ses convictions religieuses, de son apparence physique, de son nom de famille de son lieu de résidence ou de sa domiciliation bancaire, ou en raison de son état de santé, de sa perte d'autonomie ou de son handicap, de sa capacité à s'exprimer dans une langue autre que le français visé à l'article L. 1132-1 du code du employeurs font connaÃtre leurs besoins en main-d'Å“uvre aux services compétents de l'État. Ils peuvent, en outre, recourir au recrutement personnel est tenu réguliÚrement informé des catégories professionnelles dans lesquelles des postes et/ou emplois sont vacants par tout moyen approprié. Le contrat à durée indéterminée Le contrat à durée indéterminée est la norme en matiÚre de contrat de travail dans la branche Industries et commerces en gros des recours à d'autres types de contrats doit ÃÂȘtre justifié selon la réglementation en vigueur. Le contrat à durée déterminée La durée totale du CDD pour surcroÃt d'activité ne peut pas excéder 18 mois, renouvellement nombre de renouvellements possibles est porté à 6, sous respect de la durée renouvellement devra faire l'objet d'un avenant avant le terme initialement prévu du n'existe pas de délai de carence entre 2 dispositions ne doivent pas avoir pour objet, ni pour effet de pourvoir durablement à un emploi lié à l'activité normale et permanente de l'entreprise. Période d'essai Toute embauche à durée indéterminée est précédée d'une période d'essai dont les conditions et la durée sont, pour chaque catégorie de salariés indiquées durée de la période d'essaiñ€“ 2 mois pour les ouvriers et employés ; ñ€“ 3 mois pour les agents de maÃtrise et techniciens ; ñ€“ 4 mois pour les de prévenanceAinsi, lorsqu'il est mis fin, par l'employeur, au contrat en cours ou au terme de la période d'essai définie aux articles L. 1221-19 à L. 1221-24 du code du travail, le salarié est prévenu dans un délai qui ne peut ÃÂȘtre inférieur à ñ€“ 24 heures en deçà de 8 jours de présence ; ñ€“ 48 heures entre 8 jours et 1 mois de présence ; ñ€“ 2 semaines aprÚs 1 mois de présence ; ñ€“ 1 mois aprÚs 3 mois de pré ailleurs, en application de l'article L. 1221-26 du code du travail, lorsqu'il est mis fin à la période d'essai par le salarié, celui-ci respecte un délai de prévenance de 48 heures. Ce délai est ramené à 24 heures si la durée de présence du salarié dans l'entreprise est inférieure à 8 jours. Remplacements La notion de remplacement au sens du présent article est le fait d'assurer, provisoirement, le poste du titulaire situations peuvent se présenter ñ€“ le remplacement dans un poste de classification supérieure dans ce cas, le salarié assurant le remplacement perçoit une indemnité compensatrice de remplacement égale à la différence entre son salaire de base et le salaire minimum du poste qu'il occupe au titre du remplacement ; ñ€“ le remplacement dans un poste de classification inférieure tout salarié pourra ÃÂȘtre amené à effectuer de maniÚre provisoire des travaux correspondant à une classification inférieure dans ce cas, il n'y a aucun changement de classification, ni de diminution du salaire de les 2 situations, l'ensemble des primes afférentes attachées à l'emploi provisoirement occupé sont accordées. En revanche, l'ensemble des primes de l'emploi habituel ne sont pas perç remplacement dans un poste différent implique que le salarié dispose des compétences nécessaires à la tenue dudit poste, et en conséquence d'un certain degré de polyvalence. Le salarié sera formé sur les postes sur lesquels il est susceptible d'effectuer des remplacements, notamment sur la partie sécurité. Mutation Si, à la suite d'accords économiques ou autres survenant entre 2 ou plusieurs entreprises, quelle que soit la nature de leur activité, un collaborateur d'une des entreprises accepte de passer dans une autre, son contrat de travail sera transféré conventionnellement, lequel prévoira ñ€“ la reprise de l'ancienneté du salarié, et des droits y afférents ; ñ€“ le maintien des dispositions contractuelles du salarié.Le transfert du contrat de travail du salarié fera l'objet d'une convention tripartite de transfert, afin d'acter le consentement des salarié devra bénéficier d'un délai de réflexion de 1 dispositions ne s'appliquent pas lorsque le transfert s'effectue dans le cadre de l'application de plein droit de l'article L. 1224-1 du code du travail. Absences fortuites. ñ€“ Journée défense et citoyennetéAbsences fortuites Sauf en cas de maladie ou d'accident, toute absence du salarié, quelle qu'en soit la durée, doit faire l'objet d'une autorisation préalable du supérieur hiérarchique ou de la cas d'absence imprévue ou pour une raison réellement indépendante de sa volonté, le salarié doit aviser l'employeur dans les 48 heures par tout moyen à sa convenance, sauf cas de force non autorisée préalablement ou non justifiée dans les 48 heures constitue une absence irréguliÚ absences provoquées par maladie ou accident constituent une simple suspension du contrat de travail dans les limites précisées à l'article 31 à condition qu'elles soient à la fois ñ€“ notifiées aussitÎt que possible à l'employeur, sauf cas de force majeure ; ñ€“ justifiées dans les 48 heures suivant l'arrÃÂȘt par un certificat médical indiquant la durée prévisible de l'indisponibilité. L'absence de présentation du certificat médical dans le délai indiqué ci-dessus constitue une faute qui peut entraÃner la rupture du contrat de prolongations successives d'arrÃÂȘt de travail doivent ÃÂȘtre signalées à l'employeur au plus tard la veille du jour prévu initialement pour la reprise, sauf à ÃÂȘtre considérées comme absences irréguliÚres ; le certificat médical justificatif doit ÃÂȘtre produit dans les 48 heures, sous peine des mÃÂȘmes sanctions que pour le certificat initial d'arrÃÂȘt de travail. Absences spécifiques liées à des activités d'intérÃÂȘt général ou civil a Journée défense et citoyennetéTout jeune salarié ou apprenti de 16 à moins de 26 ans est autorisé à s'absenter de maniÚre exceptionnelle pour participer à la journée défense et citoyenneté, dans les conditions prévues aux articles L. 114-1 et suivants du code du service journée défense et citoyenneté est un cas d'absence rémunéré par l'employeur ; elle est assimilée à un jour de travail effectif pour la détermination de la durée du congé annuel. Elle n'entraÃne pas de réduction de la rémunération, et ne peut pas ÃÂȘtre un motif de rupture du contrat de Autres absencesIl convient de se référer aux dispositions légales en ce qui concerne les autres types d'absences spécifiquement prévues réservistes militaires, sapeur-pompier volontaire, électionsñ€©. Absences pour maladie ou accident Article non en vigueur RemplacéSauf cas de force majeure, le salarié doit informer aussi tÎt que possible l'employeur des absences résultant de maladies ou d'accidents y compris les accidents du travail. La justification des absences doit ÃÂȘtre fournie par l'intéressé dans les 48 heures. a En cas d'accident du trajet, de maladie ou accident non professionnels 1La durée de garantie d'emploi est fixée à ñ€“ 4 mois pour les salariés ayant entre 6 mois et 3 ans d'ancienneté ; ñ€“ 6 mois pour les salariés ayant plus de 3 ans d'ancienneté ; ñ€“ 12 mois pour les salariés ayant plus de 3 ans d'ancienneté atteints d'une affection grave au sens de l'article L. 322-3, alinéa 3 du code de la sécurité sociale. Dans cette hypothÚse, le salarié a été reconnu atteint d'une affection comportant un traitement prolongé et une thérapeutique particuliÚrement coûteuse entraÃnant une exonération totale du ticket modérateur. Dans tous les cas, l'ancienneté s'apprécie au 1er jour de l'arrÃÂȘt de travail. Dans le cas oÃÂč un salarié est absent pour cause d'accident de trajet, maladie ou accident non professionnels, 2 ou plusieurs fois au cours d'une mÃÂȘme année civile, la garantie prévue à l'alinéa ci-dessus reste limitée à la durée de la suspension correspondant à l'ancienneté du salarié. Dans le cas oÃÂč l'absence ininterrompue d'un salarié se poursuit l'année civile suivante la garantie reste également limitée à la durée de la suspension correspondant à l'ancienneté du salarié, constatée au premier jour de l'arrÃÂȘt de travail. Si l'absence du salarié se prolonge au-delà de ces durées, son contrat de travail peut ÃÂȘtre rompu dans certains cas prévus par la loi. Dans ce cas, l'employeur doit observer la procédure applicable en cas de licenciement individuel prévue à l'article 45 de la présente convention collective. Le salarié, dont le contrat se trouve ainsi résilié, bénéficie pendant une durée de 6 mois à compter de la fin de son indisponibilité d'un droit de préférence pour occuper dans l'établissement un autre emploi adapté à ses nouvelles aptitudes physiques, pour autant qu'un tel emploi existe et soit vacant. Pour bénéficier de ce droit, l'intéressé doit notifier à la direction, dans les 15 jours suivant l'expiration de son indisponibilité, son intention de s'en prévaloir. b En cas de maladie professionnelle ou d'accident du travail Sans aucune condition d'ancienneté, la durée de la garantie d'emploi du salarié est égale à la durée totale de la maladie professionnelle ou de l'accident du travail augmentée, le cas échéant, de la durée du délai d'attente et de celle du stage de réadaptation, de rééducation ou de formation professionnelle que doit suivre l'intéressé. À l'issue de cette période de suspension, si le salarié est déclaré apte par le médecin du travail, il retrouve son emploi ou un emploi similaire assorti d'une rémunération équivalente. En revanche, si le salarié est déclaré inapte par le médecin du travail à reprendre l'emploi qu'il occupait précédemment, l'employeur est tenu de lui proposer, aprÚs avis du CSE et en fonction des indications formulées par le médecin du travail, un autre emploi adapté à ses aptitudes physiques. Le nouvel emploi proposé doit ÃÂȘtre autant que possible comparable à l'emploi précédemment occupé. Le cas échéant, l'employeur met en Å“uvre des mesures telles que mutations, transformations de postes ou aménagements du temps de travail. S'il ne peut proposer un autre emploi, l'employeur est tenu de faire connaÃtre par écrit les motifs qui s'opposent au reclassement. L'employeur ne peut prononcer le licenciement que s'il justifie soit de l'impossibilité oÃÂč il se trouve de proposer un emploi dans les conditions prévues ci-dessus, soit du refus par le salarié de l'emploi proposé. S'il est prononcé, le licenciement doit ÃÂȘtre effectué suivant les rÚgles fixées à l'article 45 de la présente convention collective, et donne droit, pour le salarié, à une indemnité compensatrice de préavis d'un montant égal à celui fixé à l'article 46 de la présente convention collective, ainsi qu'à une indemnité spéciale de licenciement égale au double de l'indemnité légale sans aucune condition d'ancienneté. Ces indemnités se calculent sur la base du salaire moyen y compris les primes, gratifications et avantages de toute nature qui aurait été perçu par l'intéressé au cours des 3 derniers mois ou des 12 derniers mois, selon la formule la plus avantageuse pour le salarié, s'il avait continué à travailler au poste qu'il occupait avant son accident ou sa maladie professionnelle. Toutefois, les indemnités ci-dessus ne sont pas dues par l'employeur qui établit que le refus par le salarié du reclassement proposé est abusif.1 L'article 31-1 a est étendu sous réserve de l'application des dispositions prévues à l'article L. 1226-2-1 du code du travail.  ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Garantie d'emploi Sauf cas de force majeure, le salarié doit informer aussi tÎt que possible l'employeur des absences résultant de maladies ou d'accidents y compris les accidents du travail.La justification des absences doit ÃÂȘtre fournie par l'intéressé dans les 48 ñ€‚ En cas d'accident du trajet, de maladie ou accident non professionnelsLa durée de garantie d'emploi est fixée à ñ€“ 4 mois pour les salariés ayant entre 6 mois et 3 ans d'ancienneté ; ñ€“ 6 mois pour les salariés ayant plus de 3 ans d'ancienneté ; ñ€“ 12 mois pour les salariés ayant plus de 3 ans d'ancienneté atteints d'une affection grave au sens de l'article L. 322-3 alinéa 3 du code de la sécurité sociale. Dans cette hypothÚse, le salarié a été reconnu atteint d'une affection comportant un traitement prolongé et une thérapeutique particuliÚrement coûteuse entraÃnant une exonération totale du ticket modé tous les cas, l'ancienneté s'apprécie au premier jour de l'arrÃÂȘt de le cas oÃÂč un salarié est absent pour cause d'accident de trajet, maladie ou accident non professionnels, deux ou plusieurs fois au cours d'une mÃÂȘme année civile, la garantie prévue à l'alinéa ci-dessus reste limitée à la durée de la suspension correspondant à l'ancienneté du salarié.Dans le cas oÃÂč l'absence ininterrompue d'un salarié se poursuit l'année civile suivante la garantie reste également limitée à la durée de la suspension correspondant à l'ancienneté du salarié, constatée au premier jour de l'arrÃÂȘt de l'absence du salarié se prolonge au-delà de ces durées, son contrat de travail peut ÃÂȘtre rompu dans certains cas prévus par la loi. Dans ce cas, l'employeur doit observer la procédure applicable en cas de licenciement individuel prévue à l'article 45 de la présente convention salarié, dont le contrat se trouve ainsi résilié, bénéficie pendant une durée de 6 mois à compter de la fin de son indisponibilité d'un droit de préférence pour occuper dans l'établissement un autre emploi adapté à ses nouvelles aptitudes physiques, pour autant qu'un tel emploi existe et soit vacant. Pour bénéficier de ce droit, l'intéressé doit notifier à la direction, dans les 15 jours suivant l'expiration de son indisponibilité, son intention de s'en pré dispositions précitées ne trouvent pas à s'appliquer en cas de licenciement pour cause d'inaptitude au poste constatée par le médecin du travail, conformément aux dispositions aux articles L. 1226-2 et suivants du code du ñ€‚ En cas de maladie professionnelle ou d'accident du travailSans aucune condition d'ancienneté, la durée de la garantie d'emploi du salarié est égale à la durée totale de la maladie professionnelle ou de l'accident du travail augmentée, le cas échéant, de la durée du délai d'attente et de celle du stage de réadaptation, de rééducation ou de formation professionnelle que doit suivre l'intéressé.À l'issue de cette période de suspension, si le salarié est déclaré apte par le médecin du travail, il retrouve son emploi ou un emploi similaire assorti d'une rémunération é revanche, si le salarié est déclaré inapte par le médecin du travail à reprendre l'emploi qu'il occupait précédemment, l'employeur est tenu de lui proposer, aprÚs avis du CSE et en fonction des indications formulées par le médecin du travail, un autre emploi adapté à ses aptitudes nouvel emploi proposé doit ÃÂȘtre autant que possible comparable à l'emploi précédemment occupé. Le cas échéant, l'employeur met en Å“uvre des mesures telles que mutations, transformations de postes ou aménagements du temps de ne peut proposer un autre emploi, l'employeur est tenu de faire connaÃtre par écrit les motifs qui s'opposent au ne peut prononcer le licenciement que s'il justifie d'une mention expresse dans l'avis du médecin du travail le dispensant de procéder à une recherche de reclassement, ou de l'impossibilité oÃÂč il se trouve de proposer un poste de reclassement ou enfin en cas de refus par le salarié de l'emploi de reclassement proposé.S'il est prononcé, le licenciement doit ÃÂȘtre effectué suivant les rÚgles fixées à l'article 45 de la présente convention collective, et donne droit, pour le salarié, à une indemnité compensatrice de préavis d'un montant égal à celui fixé à l'article 46 de la présente convention collective, ainsi qu'à une indemnité spéciale de licenciement égale au double de l'indemnité légale sans aucune condition d'ancienneté.Ces indemnités se calculent sur la base du salaire moyen y compris les primes, gratifications et avantages de toute nature qui aurait été perçu par l'intéressé au cours des 3 derniers mois ou des 12 derniers mois, selon la formule la plus avantageuse pour le salarié, s'il avait continué à travailler au poste qu'il occupait avant son accident ou sa maladie les indemnités ci-dessus ne sont pas dues par l'employeur qui établit que le refus par le salarié du reclassement proposé est abusif. Indemnisation des ouvriers et employés a DuréeEn cas de maladies ou d'accidents dûment constatés par certificat médical adressé à l'employeur dans les 48 heures, les salariés sont indemnisés selon les conditions ci-dessous ñ€“ maladie, accident non professionnels 4 mois maximum, sous réserve d'une présence continue minimale de 6 mois ; ñ€“ maladie professionnelle, accident du travail, accident de trajet 5 mois maximum, sous réserve d'une présence continue minimale de 1 présence continue minimale du salarié s'apprécie au premier jour de l'arrÃÂȘt du de chaque arrÃÂȘt de travail, les délais d'indemnisation commencent à courir à compter ñ€“ du 1er jour d'absence si celle-ci est consécutive à un accident du travail, à un accident du trajet ou à une maladie professionnelle, ñ€“ du 6e jour d'absence si elle est consécutive à une maladie ou à un accident non professionnel sauf cas de rechute d'une mÃÂȘme maladie donnant lieu à suppression du délai de carence de la sécurité sociale.Lorsque la maladie ou l'accident non-professionnels excÚde 45 jours, le délai de carence de 5 jours est ramené à celui de la sécurité sociale. Il en est de mÃÂȘme en cas d' cas oÃÂč plusieurs absences pour maladie ou accident interviennent au cours d'une mÃÂȘme année civile, l'intéressé est indemnisé pour chacune de ces absences dans les conditions indiquées aux paragraphes ci-dessus. En tout état de cause la durée totale d'indemnisation est limitée aux durées maximales prévues au 1er le cas oÃÂč l'absence ininterrompue d'un salarié se poursuit l'année suivante, la durée maximale d'indemnisation reste également limitée aux durées maximales prévues au 1er paragraphe mÃÂȘme si l'absence du salarié a débuté l'année précé IndemnisationL'indemnité se calcule de maniÚre à maintenir au salarié malade ou accidenté 100 % du salaire effectif net qu'il aurait gagné s'il avait travaillé, sous déduction de la CSG/CRDS sur les IJSS perçues et des indemnités ayant le caractÚre de remboursement de frais panier, transport, etc. et primes liées à la présence effective du salarié habillage, etc..La rémunération à prendre en considération est celle correspondant à l'horaire pratiqué, pendant l'absence de l'intéressé, dans l'établissement ou partie d'établissement. Toutefois, si par suite d'absence de l'intéressé, l'horaire du personnel restant au travail devait ÃÂȘtre augmenté, cette augmentation ne serait pas prise en considération pour la fixation de la rémuné l'indemnité ainsi calculée est déduite la valeur des prestations représentatives de salaire que les intéressés toucheront du fait ñ€“ de la sécurité sociale lorsque les indemnités de la sécurité sociale sont réduites du fait, par exemple, de l'hospitalisation ou d'une sanction de la caisse pour non-respect de son rÚglement intérieur, elles sont réputées ÃÂȘtre servies intégralement ; ñ€“ des assurances accidents, à l'exclusion des assurances individuelles constituées par leur seul versement ; ñ€“ de tout régime de prévoyance, mais pour la seule quotité correspondant au versement de l'employeur ; ñ€“ des indemnités versées par les responsables de l'accident ou leur prestations ci-dessus devront ÃÂȘtre justifiées par les intéressés dans les meilleurs délais sur présentation des relevés ou bordereaux de paiement des organismes concerné cas d'accident causé par un tiers, les paiements seront faits à titre d'avance sur les indemnités dues par le tiers responsable ou son assurance, à la condition que l'intéressé ait engagé les poursuites nécessaires. Indemnisation des techniciens et agents de maÃtrise Les appointements des agents de maÃtrise, techniciens ou assimilés dont le contrat se trouve suspendu à la suite de maladie ou accident dûment constatés et reconnus par certificat médical sont, selon les cas, maintenus ou complétés afin que les ressources des intéressés atteignent les chiffres suivants ñ€“ aprÚs 6 mois de présence dans l'entreprise et jusqu'à 10 ans 100 % pendant 4 mois ; ñ€“ aprÚs 10 ans de présence dans l'entreprise 100 % pendant 4 mois, 70 % pendant les 3 mois cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle dûment constaté et reconnu par la sécurité sociale, la condition de présence est ramenée à la durée de la période d'essai. L'indemnisation est assurée comme suit à compter du premier jour d'arrÃÂȘt de travail ñ€“ 100 % pendant 5 prestations touchées par les intéressés ñ€“ indemnités journaliÚres versées par les organismes de sécurité sociale ; ñ€“ indemnités journaliÚres éventuellement versées par un autre régime de prévoyance, mais pour la seule quotité versée par l'employeur ; ñ€“ indemnités versées par les responsables d'un accident, à l'exclusion de celles provenant d'une assurance individuelle contractée par les intéressés et constituée par leurs seuls versements, feront l'objet d'une déclaration à l'employeur pour que la déduction en soit un salarié agent de maÃtrise, technicien ou assimilé se trouve plusieurs fois en arrÃÂȘt maladie, la durée d'indemnisation ne peut excéder au total celle des périodes fixées ci-dessus compte tenu de l'ancienneté de l'intéressé au début de sa maladie. Dans le cas oÃÂč ces absences imposeraient le remplacement effectif de l'intéressé, la notification du remplacement ne peut avoir effet avant l'expiration des périodes d'indemnisation prévues ci-dessus. Cette notification devra ÃÂȘtre faite par lettre recommandée. L'intéressé percevra les indemnités de licenciement prévues à l'article 47 de la présente indemnités de maladie tiennent lieu d'indemnité de préavis. Toutefois, les intéressés auront une priorité absolue de réengagement dans un emploi similaire durant les 12 mois suivant leur licenciement. Indemnisation des cadres Les appointements des cadres, dont le contrat se trouve suspendu à la suite de maladie ou accident, dûment constaté et reconnu par certificat médical, sont complétés ou maintenus dans les conditions suivantes ñ€“ aprÚs 6 mois de présence dans l'entreprise ñ€“ñ€“ 100 % pendant 4 mois ; ñ€“ñ€“ 70 % pendant les 2 mois suivants, ñ€“ aprÚs 3 ans de présence dans l'entreprise ñ€“ñ€“ 100 % pendant 4 mois ; ñ€“ñ€“ 70 % pendant les 3 mois suivants, ñ€“ au-delà de 8 ans de présence dans l'entreprise ñ€“ñ€“ 100 % pendant 4 mois ; ñ€“ñ€“ 70 % pendant les 4 mois du travail et maladie professionnelle En cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle dûment constaté et reconnu par la sécurité sociale, la condition de présence est ramenée à la durée de la période d'essai. L'indemnisation est assurée comme suit à compter du premier jour d'arrÃÂȘt de travail ñ€“ 100 % pendant 5 mois ; ñ€“ 75 % pendant les 3 mois prestations touchées par les intéressés ñ€“ indemnités journaliÚres versées par les organismes de sécurité sociale ; ñ€“ indemnités journaliÚres éventuellement versées par un autre régime de prévoyance mais pour la seule quotité versée par l'employeur ; ñ€“ indemnités versées par les responsables d'un accident, à l'exclusion de celles provenant d'une assurance individuelle contractée par les intéressés et constituée par leurs seuls versements, feront l'objet d'une déclaration à l'employeur pour que la déduction en soit plusieurs congés de maladie sont accordés au cours d'une mÃÂȘme année civile, la durée totale d'indemnisation ne peut dépasser, au cours de cette mÃÂȘme année, la durée à laquelle l'ancienneté de l'intéressé lui donnait droit au début de sa une mÃÂȘme absence, la durée totale d'indemnisation ne peut, d'autre part, dépasser la durée à laquelle l'ancienneté de l'intéressé lui donne cas de décÚs ou d'incapacité permanente totale résultant d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle contractée dans l'entreprise, l'employeur garantira au cadre ou à ses ayants droit une somme égale à la rémunération perçue pendant ses 12 derniers mois d'activité, cette garantie étant accordée par lui-mÃÂȘme ou par une assurance au nom du garantie est indépendante de celle accordée pour les mÃÂȘmes objets par la sécurité sociale ou le régime de retraite des cadres en vertu de ses dispositions minima obligatoires. Toutefois, si l'employeur assume bénévolement la couverture de ce risque, sous quelque forme que ce soit, il pourra en tenir compte dans le calcul de cette garantie. Remplacement en cas de maladie ou d'accident des cadres Les absences résultant de maladie ou d'accident dûment constatées ne constituent pas une rupture du contrat de le cas oÃÂč ces absences imposeraient le remplacement définitif de l'intéressé la notification du remplacement ne peut avoir effet qu'à l'expiration des périodes d'indemnisation prévues à l'article 31 de la présente CCN. Cette notification doit ÃÂȘtre faite par lettre recommandé employeurs s'engagent à ne procéder à de tels congédiements qu'en cas de nécessité s'il n'a pas été possible de recourir à un remplacement provisoire. L'intéressé aura alors une priorité de réengagement dans son ancien emploi ou un emploi équivalent et, dans la mesure du possible, similaire durant les 2 années suivant son priorité ainsi prévue cessera si l'intéressé refuse l'offre de réengagement faite dans les conditions prévues cadre ainsi licencié recevra a Les indemnités de maladie pendant la période prévue, ou jusqu'au jour de sa guérison, si celle-ci est antérieure à la fin de ladite période ; b Le montant de l'indemnité de pré les absences pour accident du travail ou maladie professionnelle contractée dans l'entreprise ne pourront entraÃner rupture du contrat de travail pendant le temps oÃÂč les indemnités journaliÚres sont versées par la sécurité sociale. Protection de la maternité naturelle et adoptive a Interdiction de licencier pendant la grossesse ou le congé d'adoptionL'employeur ne peut résilier le contrat de travail d'une salariée lorsqu'elle est en état de grossesse médicalement constatée et pendant l'intégralité des périodes de suspension du contrat de travail auxquelles elle a droit, qu'elle use ou non de ce droit, ainsi que pendant les 10 semaines qui suivent l'expiration de ces périodes ou pendant les 10 semaines qui suivent les congés pris immédiatement aprÚs le congé de maternité, conformément aux dispositions légales actuellement cours de cette période de 10 semaines, l'employeur peut toutefois notifier son licenciement au salarié, s'il justifie d'une faute grave de l'intéressée, non liée à l'état de grossesse, ou de l'impossibilité oÃÂč il se trouve, pour un motif étranger à la grossesse, à l'accouchement ou à l'adoption, de maintenir ledit protection de 10 semaines est également étendue au pÚre salarié sauf faute grave ou impossibilité de maintenir le contrat pour un motif étranger à l'arrivée de l'enfant.Dans ce cas, le licenciement ne peut prendre effet ou ÃÂȘtre signifiée pendant les périodes de suspension du contrat de travail telles que définies au paragraphe ci-aprÚ s'il est prononcé pour un des motifs justifiant, par application de l'alinéa ci-dessus, le licenciement d'une salariée est annulé si, dans un délai de 15 jours à compter de sa notification, l'intéressée envoie à son employeur, par lettre recommandée avec avis de réception, soit un certificat médical justifiant qu'elle est en état de grossesse, soit une attestation justifiant l'arrivée au foyer, dans un délai de 15 jours, d'un enfant placé en vue de son dispositions précédentes ne font pas obstacle à l'échéance du contrat à durée déterminé Interdiction d'emploiLes salariées ne peuvent ÃÂȘtre occupées pendant une période de 8 semaines au total avant et aprÚs leur accouchement dont, au moins, 6 semaines aprÚs Possibilité pour la femme enceinte de rompre son contrat sans préavisLa salariée en état de grossesse apparente peut quitter le travail sans préavis et sans avoir, de ce fait, à payer une indemnité de rupture, conformément aux dispositions légales en Aménagements d'horairesSous réserve d'une attestation du médecin traitant ou de l'attestation de prise en charge de la CPAM/CARSAT au titre de la grossesse et à partir du 3e mois de grossesse, toute salariée est autorisée, dans la limite d'une heure par jour, à partir plus tÎt et/ou arriver plus tard, sans perte de Autorisations d'absence. ñ€“ Examens obligatoiresLa salariée bénéficie d'une autorisation d'absence pour se rendre aux examens médicaux obligatoires prévus dans le cadre de la surveillance médicale de la grossesse et des suites de l'accouchement. Ces absences n'entraÃnent aucune diminution de la rémunération et sont assimilées à une période de travail effectif pour la détermination de la durée des congés payés et pour les droits liés à l'ancienneté. Congé de maternité et d'adoption a Durée du congéLa salariée a le droit, sur justification par certificat médical, de suspendre son contrat de travail pendant une période de 16 semaines commençant 6 semaines avant la date présumée de l'accouchement et se terminant 10 semaines aprÚs la date de période est portée à 26 semaines commençant 8 semaines avant la date présumée de l'accouchement et se terminant 18 semaines aprÚs la date de celui-ci lors de la naissance d'un 3e enfant ou au-delà de 3 enfants ñ€“ si la salariée elle-mÃÂȘme ou le ménage assume déjà la charge de 2 enfants au moins dans les conditions prévues aux articles L. 525 à L. 529 du code de la sécurité sociale ; ñ€“ ou si la salariée a déjà mis au monde au moins 2 enfants nés permettre une certaine souplesse dans la répartition des congés pré et postnatal, l'article L. 1225-19 du code du travail donne aux salariées concernées la possibilité de faire varier de 8 à 10 semaines la durée de leur congé prénatal, le congé postnatal étant alors réduit d'autant de 18 à 16 semaines.En cas de naissances multiples, la période de suspension prévue ci-dessus, soit 16 semaines, soit 26 semaines, est prolongée dans les conditions lé un état pathologique, attesté par certificat médical comme résultant de la grossesse ou des couches, le rend nécessaire, la période de suspension du contrat de travail prévue aux alinéas précédents est augmentée de la durée de cet état pathologique, dans la limite de 2 semaines avant la date présumée de l'accouchement et de 4 semaines aprÚs la date de du congé de maternité en cas de naissance prématuréeLorsque l'accouchement intervient plus de 6 semaines avant la date prévue et exige l'hospitalisation de l'enfant aprÚs sa naissance, la période de suspension du contrat de travail, telle qu'elle résulte des dispositions légales, est prolongée du nombre de jours courant de la date effective de l'accouchement au début de la période de congé pré l'enfant est resté hospitalisé jusqu'à l'expiration de la 6e semaine suivant l'accouchement, la salariée peut reporter à la date de la fin de l'hospitalisation tout ou partie du congé auquel elle peut encore pré salarié à qui un enfant est confié en vue de son adoption a le droit de suspendre son contrat de travail pendant une période de 10 semaines au plus à dater de l'arrivée de l'enfant au foyer. Ce congé est porté à 18 semaines lorsque l'adoption porte à 3 ou plus le nombre d'enfants dont le salarié ou le foyer assume la charge, et à 22 semaines en cas d'adoptions Indemnisation du congé de maternitéLes salariées comptant une année de service effectif dans l'entreprise auront droit, pendant toute la durée de leur congé de maternité légal ou de leur congé d'adoption légal, à des indemnités complémentaires dont le montant sera calculé de façon que, compte tenu des prestations journaliÚres dues tant par la sécurité sociale que par un régime de prévoyance auquel participerait l'employeur, elles ne subissent pas de perte de rémuné Garanties d'évolution de la rémunérationEn application des dispositions de l'article L. 1225-26 du code du travail, la rémunération de la salariée est majorée à son retour dans l'entreprise, des augmentations générales ainsi que de la moyenne des augmentations individuelles perçues pendant la durée de ces congés par les salariés relevant de la mÃÂȘme catégorie professionnelle ou, à défaut, de la moyenne des augmentations individuelles dans l' d'autres termes, les évolutions de salaire applicables aux salariés de l'entreprise ne peuvent ÃÂȘtre supprimées, réduites ou différées, en raison de la prise par l'intéressée d'un congé de maternité ou d'adoption. Changement définitif d'emploi En cas de demande de changement définitif d'emploi, justifiée selon certificat médical par les suites graves et immédiates de la grossesse ou de l'accouchement, l'entreprise s'efforcera, dans toute la mesure du possible, de placer l'intéressée dans un autre emploi en rapport avec ses aptitudes du ce changement d'emploi comporte un déclassement, l'intéressée bénéficiera du maintien de son salaire antérieur. Accompagnement de la salariée à son retour dans l'entreprise La salariée qui reprend son activité initiale à l'issue d'un congé de maternité ou d'adoption, retrouve son précédent emploi ou un emploi similaire assorti d'une rémunération au moins équivalente, et a droit à un entretien professionnel avec son employeur. L'entretien déterminera les souhaits et besoins en formation, notamment en cas de changement de techniques ou de méthodes de travail. Congé de paternité Le salarié peut bénéficier d'un congé de paternité, quelle que soit la nature de son contrat de travail et quelle que soit son ancienneté, conformément aux articles L. 1225-35, L. 1225-36 et D. 1225-8 du code du travail et articles L. 331-8 et D. 331-4 du code de la sécurité sociale. Ainsi, aprÚs la naissance de l'enfant et dans un délai de 4 mois, sauf en cas d'hospitalisation de l'enfant ou de décÚs de la mÚre, le pÚre salarié ainsi que, le cas échéant, le conjoint salarié de la mÚre ou la personne salariée liée à elle par un pacte civil de solidarité ou vivant maritalement avec elle, bénéficie d'un congé de paternité et d'accueil de l'enfant de 11 jours consécutifs ou de 18 jours consécutifs en cas de naissances multiples. Le congé de paternité est assimilé à une période de travail effectif pour la détermination de tous les droits que le salarié tient de son ancienneté le congé de paternité ne devant pas imputer sur le calcul de la prime d'ancienneté, pour le calcul des congés payés, pour l'intéressement et la participation ainsi que pour les heures liées au compte personnel de formation. Le salarié qui souhaite bénéficier du congé de paternité et d'accueil de l'enfant avertit son employeur au moins 1 mois avant la date à laquelle il envisage de le prendre, en précisant la date à laquelle il entend y mettre fin. En cas de décÚs de la mÚre au cours du congé de maternité, le pÚre peut suspendre son contrat de travail pendant une période de 10 semaines au plus à compter du jour de la naissance de l'enfant. L'intéressé avertit son employeur du motif de son absence et de la date à laquelle il entend mettre fin à la suspension de son contrat de travail. Le pÚre bénéficie alors de la protection contre le licenciement prévue aux articles L. 1225-4 et L. 1225-5. La suspension du contrat de travail peut ÃÂȘtre portée à 18 ou 22 semaines dans les cas prévus à l'article L. 331-6 du code de la sécurité sociale. Lorsque le pÚre de l'enfant n'exerce pas son droit, le bénéfice de celui-ci est accordé au conjoint salarié de la mÚre ou à la personne liée à elle par un pacte civil de solidarité ou vivant maritalement avec elle. À l'issue du congé de paternité, le salarié doit retrouver son précédent emploi ou un emploi similaire assorti d'une rémunération équivalente. Garanties d'évolution de la rémunération Par extension des dispositions de l'article L. 1225-26 du code du travail, la rémunération du salarié est majorée à son retour dans l'entreprise, des augmentations générales ainsi que de la moyenne des augmentations individuelles perçues pendant la durée de ces congés par les salariés relevant de la mÃÂȘme catégorie professionnelle ou, à défaut, de la moyenne des augmentations individuelles dans l'entreprise. En d'autres termes, les évolutions de salaire applicables aux salariés de l'entreprise ne peuvent ÃÂȘtre supprimées, réduites ou différées, en raison de la prise par l'intéressé d'un congé de paternité. Congé parental d'éducation Pendant la période qui suit l'expiration du congé de maternité ou d'adoption, tout salarié, homme ou femme, parent naturel ou adoptif, peut bénéficier d'un congé parental d'éducation s'il justifie de 1 an d'ancienneté, dans l'entreprise à la date de la naissance de l'enfant adopté ou confié en vue de son adoption, ou de l'arrivée au foyer d'un enfant qui n'a pas encore atteint l'ùge de la fin de l'obligation scolaire, dans les conditions définies congé parental est de droit, quel que soit l'effectif de l' congé parental a une durée initiale de 1 an au peut ÃÂȘtre prolongé 2 fois, sans toutefois excéder la date du 3e anniversaire de l' cas d'adoption, le congé ne peut dépasser ñ€“ une durée de 3 ans, si l'enfant était ùgé de moins de 3 ans à son arrivée au foyer ; ñ€“ une durée de 1 an, si l'enfant était ùgé de plus de 3 ans et n'a pas encore atteint l'ùge de 16 ans ré cas de maladie, d'accident ou de handicap graves de l'enfant, la durée du congé parental ou de la période d'activité à temps partiel peut ÃÂȘtre prolongée de 1 chaque renouvellement, le la salariée peut transformer son congé parental en activité à temps partiel, sans que cette activité puisse ÃÂȘtre inférieure à 16 heures hebdomadaires, ou son activité en temps partiel en congé salarié informe son employeur du point de départ et de la durée de la période pendant laquelle il entend bénéficier soit d'un congé parental d'éducation, soit d'une réduction de sa durée du cette période suit immédiatement le congé de maternité ou le congé d'adoption, le salarié informe l'employeur au moins 1 mois avant le terme de ce congé.Dans le cas contraire, l'information est donnée à l'employeur 2 mois au moins avant le début du congé parental d'éducation ou de l'activité à temps le salarié entend prolonger ou modifier son congé parental d'éducation ou sa période d'activité à temps partiel, il en avertit l'employeur au moins 1 mois avant le terme initialement prévu et l'informe de son intention soit de transformer le congé parental en activité à temps partiel, soit de transformer l'activité à temps partiel en congé pendant la période d'activité à temps partiel ou à l'occasion des prolongations de celle-ci, le salarié ne peut pas modifier la durée du travail initialement choisie sauf accord de l'employeur ou lorsqu'une convention ou un accord collectif de travail le prévoit expressé congé parental total est pris en compte pour moitié pour le calcul de l'ancienneté.Accompagnement du salarié à son retour dans l'entrepriseLe salarié qui reprend son activité initiale à l'issue d'un congé parental d'éducation, retrouve son précédent emploi ou un emploi similaire assorti d'une rémunération au moins équivalente, et a droit à un entretien professionnel avec son employeur. L'entretien déterminera les souhaits et besoins en formation, notamment en cas de changement de techniques ou de méthodes de l'issue du congé parental d'éducation, le salarié reprenant son activité initiale bénéficie ñ€“ d'un entretien avec son employeur relatif à sa reprise d'activité et à son orientation professionnelle ; ñ€“ d'un accompagnement d'une journée dans le cadre de la procédure d'accueil de l'entreprise ; ñ€“ d'un droit à une action de formation professionnelle ; ñ€“ de la possibilité d'effectuer un bilan de compétences tel que mentionné à l'article L. 6313-1, dans les conditions d'ancienneté prévues à l'article L. 1225-47 du code du travail. Ce salarié bénéficiera d'une priorité d'accÚs, le cas échéant, à la période de professionnalisation à l'issue du ailleurs, pour anticiper et accompagner au mieux le retour dans l'entreprise, le salarié bénéficie, au moment de son départ en congé parental d'éducation, d'un entretien avec son employeur afin d'exposer au salarié les modalités de ce congé.Garanties d'évolution de la rémunérationPar extension des dispositions de l'article L. 1225-26 du code du travail, la rémunération du ou de la salariée est majorée à son retour dans l'entreprise, des augmentations générales ainsi que de la moyenne des augmentations individuelles perçues pendant la durée de ces congés par les salariés relevant de la mÃÂȘme catégorie professionnelle ou, à défaut, de la moyenne des augmentations individuelles dans l' d'autres termes, les évolutions de salaire applicables aux salariés de l'entreprise ne peuvent ÃÂȘtre supprimées, réduites ou différées, en raison de la prise par l'intéressée d'un congé parental d'éducation. Congé sans solde pour élever un enfant Sans préjudice des dispositions de l'article L. 1225-47 du code du travail, la mÚre ou le pÚre de famille peut obtenir, à l'expiration du congé de maternité ou de paternité, un congé sans solde de 6 mois maximum, en vue d'élever son enfant, à condition d'en aviser son employeur par lettre recommandée avec demande d'avis de réception en respectant un délai de prévenance de 1 l'issue de cette période de 6 mois et sous condition d'avertir son employeur au moins 1 mois à l'avance par lettre recommandée avec demande d'avis de réception, le salarié concerné est assuré de retrouver son emploi ou un emploi équivalent, sauf dans le cas oÃÂč l'employeur ne serait pas en mesure de le réintégrer soit parce qu'il aurait été dans l'impossibilité d'assurer son remplacement provisoire et aurait dû procéder à son remplacement définitif et qu'il n'existerait pas d'emploi équivalent, soit dans le cas oÃÂč il aurait été fait application à l'intéressé des rÚgles relatives au licenciement collectif pour raison é cas de non-réintégration, les indemnités de préavis et de licenciement sont dues et l'intéressé bénéficie pendant 1 an d'une priorité de réembauchage dans l'un des emplois auxquels la qualification lui permet de prétendre avec maintien de tous les avantages qu'il avait acquis au moment de son départ en congé de maternité ou de paternité. Article 36 non en vigueur RemplacéTout salarié devant, sur justificatif médical, s'absenter pour garder un enfant malade, pourra percevoir ñ€“ soit la moitié de son salaire normal pendant 10 jours au maximum consécutifs ou non sur une année civile ; ñ€“ soit l'intégralité de son salaire normal pendant 5 jours au maximum consécutifs ou non sur une année modalités ne se cumulent pas, le salarié devra faire le choix de la modalité qui lui sera appliquée à l'occasion de sa premiÚre demande dans l'anné justificatif médical doit ÃÂȘtre présenté à l'employeur dans un délai de 48 heures sauf hospitalisation de l'enfant ou cas de force d'un enfant malade Tout salarié devant, sur justificatif médical, s'absenter pour garder un enfant de moins de 14 ans malade, pourra percevoir ñ€“ soit la moitié de son salaire normal pendant 10 jours au maximum consécutifs ou non sur 1 année civile ; ñ€“ soit l'intégralité de son salaire normal pendant 5 jours au maximum consécutifs ou non sur 1 année modalités ne se cumulent pas, le salarié devra faire le choix de la modalité qui lui sera appliquée à l'occasion de sa premiÚre demande dans l'anné justificatif médical doit ÃÂȘtre présenté à l'employeur dans un délai de 48 heures sauf hospitalisation de l'enfant ou cas de force majeure. Dispositions particuliÚres relatives aux parents d'enfants reconnus handicapés Le salarié parent d'un enfant reconnu handicapé à sa charge, au sens du code de la sécurité sociale, bénéficiera ñ€“ l'année de survenance du handicap, quelle qu'en soit la cause naissance, maladie, accidentñ€©, de 5 jours d'absences autorisées payées ; ñ€“ l'année de survenance du handicap puis chaque année suivante, pour accompagner l'enfant visé ci-dessus à des examens ou traitements médicaux, sur la base de piÚces justificatives, d'un crédit de 4 jours d'absences autorisées payées par an ; ñ€“ d'aménagements d'horaires permettant de répartir différemment ses heures travaillées, au besoin sur une période de plusieurs semaines, dans le respect de la législation sur la durée du travail ; ñ€“ de la garantie du maintien de l'acquisition de l'intégralité de ses congés payés lorsque le parent perçoit l'allocation journaliÚre de présence parentale AJPP. Don de jours de repos Tout salarié peut renoncer, sur sa demande et en accord avec l'employeur, à tout ou partie de ses jours de repos non pris dans les limites fixées par le code du travail au bénéfice d'un autre salarié de l'entreprise qui assume la charge ñ€“ d'un enfant ùgé de moins de 20 ans atteint d'une maladie, d'un handicap ou victime d'un accident d'une particuliÚre gravité rendant indispensables une présence soutenue et des soins contraignants dans les conditions fixées à l'article L. 1225-61-1 du code du travail ; ñ€“ de personnes en perte d'autonomie ou présentant un handicap. Les modalités pratiques seront vues au niveau de chaque entreprise. Article 39 non en vigueur RemplacéTout salarié bénéficie, sur justification et à l'occasion de certains événements personnels, d'une autorisation exceptionnelle d'absence, dont la durée est fonction de son ancienneté.Ces autorisations d'absence exceptionnelles sont accordées dans les conditions suivantes DÚs l'embauchage ñ€“ mariage du salarié 4 jours ; ñ€“ conclusion d'un pacte civil de solidarité Pacs 4 jours ; ñ€“ naissance d'un enfant ou arrivée d'un enfant placé en vue de son adoption 3 jours ; ñ€“ mariage d'un enfant 1 jour ; ñ€“ décÚs d'un enfant 5 jours ; ñ€“ décÚs du conjoint, du concubin ou de la personne avec qui le salarié était lié par un Pacs 3 jours ; ñ€“ décÚs du pÚre ou de la mÚre 3 jours ; ñ€“ décÚs d'un frÚre, d'une sÅ“ur, du beau-pÚre ou de la belle-mÚre entendus au sens des parents du conjoint 3 jours ; ñ€“ annonce de la survenue d'un handicap chez un enfant 5 jours, conformément à l'article 37 de la présente 1 an d'ancienneté ñ€“ mariage du salarié 1 semaine civile ; ñ€“ conclusion d'un pacte civil de solidarité Pacs 1 semaine civile ; ñ€“ mariage d'un enfant 3 jours ; ñ€“ décÚs d'un beau-frÚre, d'une belle-sÅ“ur entendus au sens du conjoint du frÚre ou de la sÅ“ur du salarié ou d'un grand-parent il s'agit des grands-parents du salarié 1 le salarié est déjà absent de l'entreprise pour quelque motif que ce soit lors de la demande, ces absences ne peuvent ÃÂȘtre reporté jours d'absence exceptionnelle prévus dans le présent article n'entraÃnent pas de réduction de la rémunération à condition d'ÃÂȘtre pris au moment des événements en cause. Ils sont assimilés à des jours de travail effectif pour la détermination de la durée du congé pour événements familiaux Tout salarié bénéficie, sur justification et à l'occasion de certains événements personnels, d'une autorisation exceptionnelle d'absence, dont la durée est fonction de son ancienneté. Ces congés exceptionnels sont accordés dans les conditions suivantes DÚs l'embauchage ñ€“ mariage du salarié ou conclusion d'un pacte civil de solidarité Pacs 4 jours ; ñ€“ naissance d'un enfant ou arrivée d'un enfant placé en vue de son adoption 3 jours ; ñ€“ mariage d'un enfant 1 jour ; ñ€“ décÚs d'un enfant mineur 15 jours ; ñ€“ décÚs d'un enfant majeur 7 jours ; ñ€“ décÚs du conjoint, du concubin ou de la personne avec qui le salarié était lié par un Pacs 4 jours ; ñ€“ décÚs du pÚre ou de la mÚre 3 jours ; ñ€“ décÚs d'un frÚre, d'une sÅ“ur, du beau-pÚre ou de la belle-mÚre entendus au sens des parents du conjoint 3 jours ; ñ€“ annonce de la survenue d'un handicap chez un enfant 5 jours. AprÚs 1 an d'ancienneté ñ€“ mariage du salarié ou conclusion d'un pacte civil de solidarité Pacs 1 semaine civile ; ñ€“ mariage d'un enfant 3 jours ; ñ€“ décÚs d'un beau-frÚre, d'une belle-sÅ“ur entendus au sens du conjoint du frÚre ou de la sÅ“ur du salarié ou d'un grand-parent il s'agit des grands-parents du salarié 1 jour. Si le salarié est déjà absent de l'entreprise pour quelque motif que ce soit lors de la demande, ces absences ne peuvent ÃÂȘtre reporté 1Ces jours d'absence exceptionnelle n'entraÃnent pas de réduction de la rémunération à condition d'ÃÂȘtre pris au moment des événements en cause. Ils sont assimilés à des jours de travail effectif pour la détermination de la durée du congé annuel.1 Alinéa étendu sous réserve du respect de l'article L. 1225-35-1 du code du travail, qui organise le report du congé de naissance.  ArrÃÂȘté du 23 mai 2022 - art. 1 Article 40 non en vigueur RemplacéTout salarié bénéficie sur justification aprÚs 1 an d'ancienneté, d'une autorisation exceptionnelle d'absence pour convenance personnelle aprÚs autorisation de l'employeur de 1 jour ou 2 demi-journées par année civile ne pouvant pas ÃÂȘtre accolés au congé annuel payé.Absence pour convenance personnelle Tout salarié bénéficie sur justification aprÚs 1 an d'ancienneté, d'une autorisation exceptionnelle d'absence pour convenance personnelle aprÚs autorisation de l'employeur de 1 jour ou 2 demi-journées par année civile ne pouvant pas ÃÂȘtre accolés au congé annuel payé.Ce jour ou ces demi-journées d'absence exceptionnelle n'entraÃnent pas de réduction de la rémunération. Ils sont assimilés à des jours de travail effectif pour la détermination de la durée du congé annuel. Article 41 1 non en vigueur RemplacéLes parties signataires rappellent qu'une tenue de travail spécifique peut s'imposer, en raison de dispositions législatives ou réglementaires, pour les salariés des entreprises entrant dans le champ d'application de la convention collective précité parties signataires rappellent également que les temps d'habillage et de déshabillage ne constituent pas du travail effectif, mÃÂȘme si ces opérations se déroulent dans l'entreprise ou sur le lieu de travail. En conséquence, conformément aux dispositions de l'article L. 3121-3 du code du travail, le temps nécessaire aux opérations d'habillage et de déshabillage fait l'objet d'une contrepartie soit sous forme de repos, soit financiÚre sauf si des accords d'entreprise ou d'établissement, des usages ou des stipulations du contrat de travail assimilent ces temps d'habillage et déshabillage à du temps de travail la contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage prend la forme d'une indemnité, celle-ci est fixée à 20 ñ‚¬ par mois complet travaillé pour les salariés concernés par les opérations d'habillage et de déshabillage en situation d'opération de production, avant décompte de leur temps de travail effectif. En cas d'absence, cette indemnité est versée au prorata du temps de présence du salarié.Cette contrepartie figure sur une ligne à part du bulletin de ne se cumule pas avec toute autre contrepartie ayant le mÃÂȘme objet prévue au niveau de l'entreprise ou de l'établissement ou par des usages ou stipulations du contrat de travail et ce, quelle qu'en soit leur dénomination ou leur nature.1 L'article 41 est étendu sous réserve du respect de l'article L. 3121-3 du code du travail, qui prévoit des contreparties aux temps d'habillage et de déshabillage si la réglementation, un accord collectif, le rÚglement intérieur de l'entreprise ou le contrat de travail imposent le port d'une tenue de travail et l'habillage et le déshabillage sur le lieu de travail.  ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage Conformément aux dispositions de l'article L. 3221-3 du code du travail, le temps nécessaire aux opérations d'habillage et de déshabillage, lorsque le port d'une tenue de travail est imposé par des dispositions légales, des stipulations conventionnelles, le rÚglement intérieur ou le contrat de travail et que l'habillage et le déshabillage doivent ÃÂȘtre réalisés dans l'entreprise ou sur le lieu de travail, fait l'objet de contreparties. Ces contreparties sont accordées soit sous forme de repos, soit sous forme financiÚ sauf dispositions plus favorables, les parties signataires rappellent également que les temps d'habillage et de déshabillage ne constituent pas du travail effectif, mÃÂȘme si ces opérations se déroulent dans l'entreprise ou sur le lieu de la contrepartie au temps d'habillage et de déshabillage prend la forme d'une indemnité, celle-ci est fixée à 30 ñ‚¬ par mois complet travaillé pour les salariés concernés par les opérations d'habillage et de déshabillage avant décompte de leur temps de travail effectif. En cas d'absence, cette indemnité est versée au prorata du nombre de jours de présence du salarié.Cette contrepartie figure sur une ligne à part du bulletin de ne se cumule pas avec toute autre contrepartie ayant le mÃÂȘme objet prévue au niveau de l'entreprise ou de l'établissement ou par des usages ou stipulations du contrat de travail et ce, quelle qu'en soit leur dénomination ou leur nature. Prime transport ñ€‚ 1. ñ€‚ Salariés bénéficiaires Une prime transport est versée aux salariés pour les frais de carburant et les frais exposés pour l'alimentation de véhicules électriques, hybrides rechargeables ou hydrogÚnes dans les deux cas suivants conformément à l'article L. 3261-3 du code du travail ñ€“ la résidence habituelle ou le lieu de travail du salarié est soit situé dans une commune non desservie par un service public de transport collectif régulier ou un service privé mis en place par l'employeur, soit n'est pas inclus dans le périmÚtre d'un plan de mobilité obligatoire ; ñ€“ les horaires de travail du salarié ne lui permettent pas d'utiliser un mode collectif de transport travail de nuit, horaires décalés, etc.. Elle est également versée pour les frais engagés par les salariés se déplaçant entre leur résidence habituelle et leur lieu de travail avec ñ€“ leur vélo ou vélo à pédalage assisté personnel ; ñ€“ leur engin de déplacement personnel motorisé trottinettes et patinettes électriques, gyropodes, monoroues, hoverboards, etc. ; ñ€“ en tant que conducteur ou passager en covoiturage ; ñ€“ à l'aide de services de mobilité partagée qui comprennent la location ou la mise à disposition de cyclomoteur, motocyclette, vélo électrique ou non, engin de déplacement personnel motorisé ou non, à condition qu'ils soient équipés d'un moteur ou d'une assistance non thermique et les services d'autopartage à condition que le véhicule mis à disposition soit un véhicule à faible émission. La notion de ñ€Ɠ résidence habituelle ñ€ s'entend comme la résidence fixée à l'adresse déclarée à l'employeur. Toutefois, parmi les salariés visés ci-dessus, sont exclus du dispositif ñ€“ les salariés qui bénéficient d'un véhicule mis à disposition permanente par l'employeur avec prise en charge par l'employeur des dépenses de carburant ou d'alimentation électrique d'un véhicule ; ñ€“ les salariés logés dans des conditions telles qu'ils ne supportent aucun frais de transport pour se rendre à leur travail ; ñ€“ les salariés dont le transport est assuré gratuitement par l'employeur ; ñ€“ les salariés qui bénéficient d'un remboursement par l'employeur de leurs frais de transport sous la forme d'indemnités kilométriques ; ñ€“ les salariés qui bénéficient de remboursement de frais de transports en commun prise en charge à hauteur de 50 % du titre de transport. ñ€‚ 2. ñ€‚ Justificatifs Pour bénéficier de cette prime, le salarié devra adresser à son employeur de maniÚre annuelle une attestation sur l'honneur qu'il remplit une des conditions d'éligibilité visées à l'article 41 bis 1 et la photocopie de la carte grise du véhicule utilisé, le cas échéant. ñ€‚ 3. ñ€‚ Montant et modalités de versement de la prime Pour chaque salarié bénéficiaire, le montant de la prime transport est fixé 1 euro par jour travaillé dans la limite des dispositions de l'article 81 du code général des impÎts 19° ter-b. La prime est versée mensuellement. Le montant de la prime transport figurera sur le bulletin de paie et ne peut ÃÂȘtre pris en compte pour le respect des minima conventionnels. Cette prime ne se cumule pas avec toute autre contrepartie ayant le mÃÂȘme objet prévue au niveau de l'entreprise ou de l'établissement ou par des usages ou stipulations du contrat de travail et ce, quelle qu'en soit leur dénomination ou leur nature. Le salarié à temps partiel, employé pour un nombre d'heures égal ou supérieur à la moitié de la durée légale hebdomadaire, bénéficie de la prise en charge dans les mÃÂȘmes conditions qu'un salarié à temps complet. À défaut, la prise en charge se calcule au prorata du nombre d'heures travaillées par rapport à la moitié de la durée du travail à temps complet. Article 42 non en vigueur RemplacéUne prime d'ancienneté est versée aprÚs 3 ans d'ancienneté.La prime est calculée en appliquant, au barÚme afférent au niveau et échelon de classification de l'intéressée, un taux de 3 % aprÚs 3 ans d'ancienneté, augmenté de 1 % par année d'ancienneté supplémentaire dans la limite de 10 % pour 10 montant de la prime d'ancienneté sera calculé sur la grille du salaire de base mensuel taux applicables pour le calcul de la prime d'ancienneté sont les suivants TauxAnciennetéTauxAncienneté3 %3 ans7 %7 ans4 %4 ans8 %8 ans5 %5 ans9 %9 ans6 %6 ans10 %10 ans et au-delà Le montant de la prime d'ancienneté est calculé au pro rata temporis lorsque le salarié est à temps montant de la prime d'ancienneté s'ajoute au salaire réel avec mention à part sur le bulletin de d'ancienneté Une prime d'ancienneté est versée aprÚs 3 ans d'ancienneté.La prime est calculée en appliquant, au barÚme afférent au niveau et échelon de classification de l'intéressé e, un taux de 3 % aprÚs 3 ans d'ancienneté, augmenté de 1 % par année d'ancienneté supplémentaire dans la limite de 10 % pour 10 montant de la prime d'ancienneté sera calculé sur la grille du salaire de base mensuel taux applicables pour le calcul de la prime d'ancienneté sont les suivants AnciennetéTaux3 ans3 %4 ans4 %5 ans5 %6 ans6 %7 ans7 %8 ans8 %9 ans9 %10 ans et au-delà 10 %Le montant de la prime d'ancienneté est calculé au pro rata temporis lorsque le salarié est à temps montant de la prime d'ancienneté s'ajoute au salaire de base avec mention à part sur le bulletin de réserve des dispositions de l'article L. 2253-3 du code du travail, la prime d'ancienneté n'est pas due dÚs lors que dans une entreprise ou un établissement est versée une prime de mÃÂȘme nature et sous réserve que le montant total soit au moins équivalent.1 Article étendu sous réserve de l'application des articles L. 2253-1 à L. 2253-3 du code du travail tels qu'interprétés par la décision du Conseil d'Etat du 13 décembre 2021 n° 433232.  ArrÃÂȘté du 23 mai 2022 - art. 1 Article 43 non en vigueur RemplacéUne prime de fin d'année est versée aux salariés titulaires d'une ancienneté au moins égale à 1 montant de cette prime est au moins égal au salaire de base mensuel minimum afférent au niveau et échelon de classification de l'intéressé. 1DÚs lors que dans une entreprise ou un établissement est versée une prime de mÃÂȘme nature que la prime de fin d'année, par exemple un 13e mois, et sous réserve que le montant total soit au moins équivalent, l'obligation de versement au titre de la prime de fin d'année est prime de fin d'année est due en totalité dans les 3 cas suivants ñ€“ chÎmage partiel ; ñ€“ suspension du contrat de travail, pendant une partie de l'année civile, résultant d'un accident du travail, d'une maladie professionnelle ou de la maternité ; ñ€“ suspension du contrat de travail, dans la limite d'une durée totale continue ou discontinue de 2 mois au cours de l'année civile, résultant de toute autre cause que l'accident du travail, la maladie professionnelle ou la maternité.La prime de fin d'année est calculée pro rata temporis dans les 3 cas suivants ñ€“ contrat de travail à temps partiel ; ñ€“ suspension du contrat de travail pendant une durée totale continue ou discontinue supérieure à 2 mois au cours de l'année civile, à l'exception des cas d'accident du travail, de maladie professionnelle ou de maternité ; ñ€“ départ de l' prime de fin d'année n'est pas due, lorsque le contrat de travail est suspendu durant toute l'année barÚme de la prime de fin d'année est le minimum à respecter par l'ensemble des entreprises de la branche professionnelle, sous réserve des dispositions qui précÚdent. 1La prime de fin d'année est versée au plus tard en fin d'année montant de la prime de fin d'année, ou de toute prime de mÃÂȘme nature, versé en 1 ou 2 fois doit ÃÂȘtre identifié en tant que tel sur le bulletin de paie et ne peut pas ÃÂȘtre pris en compte pour le respect de minima conventionnels.1 Les alinéas 2 et 7 de l'article 43 sont étendus sous réserve de l'application de l'article L. 2253-3 du code du travail. ArrÃÂȘté du 6 novembre 2020 - art. 1Prime de fin d'année Une prime de fin d'année est versée aux salariés titulaires d'une ancienneté au moins égale à 1 montant de cette prime est égal au salaire de base mensuel minimum afférent au niveau et échelon de classification de l'intéressé.Sous réserve des dispositions de l'article L. 2253-3 du code du travail, dÚs lors que dans une entreprise ou un établissement est versée une prime de mÃÂȘme nature que la prime de fin d'année, par exemple un 13e mois, et sous réserve que le montant total soit au moins équivalent, l'obligation de versement au titre de la prime de fin d'année est prime de fin d'année est due en totalité dans les trois cas suivants ñ€“ activité partielle ; ñ€“ suspension du contrat de travail, pendant une partie de l'année civile, résultant d'un accident du travail, d'une maladie professionnelle, de la maternité ou paternité ; ñ€“ suspension du contrat de travail, dans la limite d'une durée totale continue ou discontinue de 2 mois au cours de l'année civile, résultant de toute autre cause que l'accident du travail, la maladie professionnelle ou la maternité.La prime de fin d'année est calculée pro rata temporis dans les trois cas suivants ñ€“ contrat de travail à temps partiel en cas de passage en cours d'année du travail à temps partiel au travail à temps complet, ou inversement, la prime de fin d'année est calculée proportionnellement au nombre de mois travaillés à temps partiel et à temps complet ; ñ€“ suspension du contrat de travail pendant une durée totale continue ou discontinue supérieure à 2 mois au cours de l'année civile, à l'exception des cas d'accident du travail, de maladie professionnelle ou de maternité ; ñ€“ départ de l' prime de fin d'année n'est pas due, lorsque le contrat de travail est suspendu durant toute l'année prime de fin d'année est versée au plus tard en fin d'année montant de la prime de fin d'année, ou de toute prime de mÃÂȘme nature, versé en une ou deux fois doit ÃÂȘtre identifié en tant que tel sur le bulletin de paie et ne peut pas ÃÂȘtre pris en compte pour le respect de minima conventionnels.1 Article 43 étendu sous réserve de l'application des articles L. 2253-1 à L. 2253-3 du code du travail tels qu'interprétés par la décision du Conseil d'Etat du 13 décembre 2021 n° 433232.  ArrÃÂȘté du 23 mai 2022 - art. 1 Repos pour le travail en grand froid et le portage Sont considérés comme pénibles, à condition d'ÃÂȘtre effectués de façon réguliÚre et permanente, les travaux accomplis par les salariés ñ€“ affectés au portage à dos des quartiers de carcasse ; ñ€“ travaillant en grand froid à partir de ñ€“ 15 °C.Afin de compenser la pénibilité de ces travaux, il est attribué aux salariés concernés un repos compensateur de 1 jour par semestre travaillé.Les modalités d'application de ce repos compensateur seront définies au niveau de l'entreprise, étant entendu que ce repos n'ayant pas pour objet d'allonger la durée totale des congés payés ne devra ÃÂȘtre accolé ni au congé principal, ni à la fraction de ce congé prise en dehors de la période légale. Sous-titre II Cessation du contrat de travail Les principaux cas de rupture du contrat de travail Les différents cas de rupture du contrat de travail à durée indéterminée traités dans le présent sous-titre sont les suivants ñ€“ démission ; ñ€“ licenciement pour motif économique ; ñ€“ licenciement pour motif personnel ; ñ€“ rupture conventionnelle ; ñ€“ dispositions spécifiques, détaillées à l'article 49, sont par ailleurs prévues pour la rupture anticipée du contrat à durée déterminée et pour la rupture de certains contrats en alternance. Démission Le salarié peut décider à tout moment de rompre unilatéralement son contrat de travail, en exprimant cette volonté de maniÚre claire et non é mode de rupture ne nécessite aucune motivation de la part du salarié. Conformément à l'article 49, le salarié devra notifier sa démission à l'employeur par lettre recommandée avec avis de réception ou par lettre remise en mains propres contre décharge, et respecter le préavis auquel il est tenu. Licenciement pour motif économique Aux termes de l'article L. 1233-3 du code du travail, constitue un licenciement pour motif économique le licenciement effectué par un employeur pour un ou plusieurs motifs non inhérents à la personne du salarié résultant d'une suppression ou transformation d'emploi ou d'une modification, refusée par le salarié, d'un élément essentiel du contrat de travail, consécutives notamment 1°- À des difficultés économiques caractérisées soit par l'évolution significative d'au moins 1 indicateur économique tel qu'une baisse des commandes ou du chiffre d'affaires, des pertes d'exploitation ou une dégradation de la trésorerie ou de l'excédent brut d'exploitation, soit par tout autre élément de nature à justifier de ces difficulté baisse significative des commandes ou du chiffre d'affaires est constituée dÚs lors que la durée de cette baisse est, en comparaison avec la mÃÂȘme période de l'année précédente, au moins égale à a 1 trimestre pour une entreprise de moins de 11 salariés ; b 2 trimestres consécutifs pour une entreprise d'au moins 11 salariés et de moins de 50 salariés ; c 3 trimestres consécutifs pour une entreprise d'au moins 50 salariés et de moins de 300 salariés ; d 4 trimestres consécutifs pour une entreprise de 300 salariés et plus ;2°- À des mutations technologiques ;3°- À une réorganisation de l'entreprise nécessaire à la sauvegarde de sa compétitivité ;4°- À la cessation d'activité de l' matérialité de la suppression, de la transformation d'emploi ou de la modification d'un élément essentiel du contrat de travail s'apprécie au niveau de l' difficultés économiques, les mutations technologiques ou la nécessité de sauvegarder la compétitivité de l'entreprise s'apprécient au niveau de cette entreprise si elle n'appartient pas à un groupe et, dans le cas contraire, au niveau du secteur d'activité commun à cette entreprise et aux entreprises du groupe auquel elle appartient, établies sur le territoire national, sauf l'application du présent article, la notion de groupe désigne le groupe formé par une entreprise appelée entreprise dominante et les entreprises qu'elle contrÎle dans les conditions définies à l'article L. 233-1, aux I et II de l'article L. 233-3 et à l'article L. 233-16 du code de secteur d'activité permettant d'apprécier la cause économique du licenciement est caractérisé, notamment, par la nature des produits, biens ou services délivrés, la clientÚle ciblée, ainsi que les réseaux et modes de distribution, se rapportant à un mÃÂȘme marché.a Licenciement collectif pour motif économiqueRalentissement de l'activitéDÚs que la direction prévoit une diminution de l'activité de l'entreprise qui risque d'entraÃner la nécessité ultérieure de licenciement de personnel, elle doit en informer le comité économique et social central ou le comité économique et social, et le consulter sur les mesures à prendre pour éviter cette éventualité par exemple la réduction de l'horaire de travail et notamment la réorganisation du travail entre les services, le repos par roulement, le chÎmage partiel, la fermeture temporaire de tout ou partie de l'établissement.Modification structurelle de l'entrepriseLorsque la direction décide une modification des structures de l'entreprise dans le cadre d'une modernisation, d'une restructuration, d'une fusion, d'une concentration, d'une décentralisation, d'un transfert d'activité ñ€©, etc., elle doit, dÚs qu'elle est en mesure de prévoir les conséquences de cette modification dans le domaine de l'emploi, en informer le CSE, le consulter et étudier avec lui les conditions de mise en Å“uvre de ces pré malgré l'application de ces dispositions, et aprÚs mise en Å“uvre des obligations d'adaptation, de formation et de reclassement, l'employeur se voit contraint d'envisager le licenciement de plusieurs salariés, il devra définir les critÚres d'ordre des licenciements, et respecter la procédure de licenciement individuel ou collectif pour motif économique de licenciement collectif pour motif économiqueSi l'employeur envisage de licencier de 2 à 9 salariés dans une mÃÂȘme période de 30 jours, il devra respecter les dispositions prévues aux articles L. 1233-8 et suivants du code du l'employeur envisage de licencier au moins 10 salariés une mÃÂȘme période de 30 jours, il devra respecter les dispositions prévues aux articles L. 1233-21 et suivants et R. 1233-3-1 et suivants du code du Licenciement individuel pour motif économiqueEn cas de licenciement individuel pour motif économique, l'employeur devra respecter les dispositions prévues aux articles L. 1233-11 et suivants du code du Reclassement. ñ€“ Priorité de réembaucheL'employeur recherche avec les représentants du personnel et les services administratifs compétents les possibilités de reclassement soit dans la profession, soit hors de la profession, susceptibles de convenir aux salariés dont le licenciement a dû ÃÂȘtre décidé ainsi que les moyens de formation et de reconversion qui peuvent ÃÂȘtre utilisés pour salariés licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif pour raison économique d'ordre structurel et qui ont trouvé un nouvel emploi en cours de préavis peuvent quitter l'entreprise sans avoir à payer l'indemnité de préavis correspondant à la partie non exécutée de leur préavis et en conservant le bénéfice de leur indemnité de licenciement calculée suivant le barÚme prévu par l'article 47 de la présente convention salariés concernés par un licenciement collectif d'ordre économique bénéficient d'une priorité de réembauchage durant un délai de 1 an à compter de la date de leur licenciement, s'ils manifestent le désir d'user de cette priorité au cours de ce mÃÂȘme délai. La lettre de licenciement mentionne la priorité de réembauchage ainsi que ses conditions de mise en Å“uvre. Licenciement pour motif personnel En dehors de tout motif économique, l'employeur, dans le cadre de son pouvoir de direction, peut procéder au licenciement d'un salarié pour un motif personnel, dÚs lors que cette mesure est motivée par une cause réelle et sé devra respecter la procédure suivante, dans le respect des dispositions légales art. L. 1232-1 et suivants du code du travail ñ€“ convocation à l'entretien préalable ; ñ€“ entretien préalable ; ñ€“ notification du ailleurs, il conviendra de respecter, selon le cas, les dispositions légales spécifiques applicables en cas de licenciement pour motif disciplinaire. Rupture conventionnelle La rupture conventionnelle est un mode de rupture du contrat de travail d'un commun accord entre l'employeur et le salarié.Soumise à un régime juridique spécifique, sa mise en Å“uvre doit respecter les dispositions légales prévues aux articles L. 1237-11 et suivants du code du travail. Retraite Le départ à la retraite vise la situation d'un salarié qui quitte volontairement l'entreprise pour bénéficier du droit à une pension de vieillesse. Ce mode de rupture du contrat de travail n'est possible que si le salarié est en droit de faire liquider sa retraite, et remplit donc les conditions d'ùge départ à la mise à la retraite vise la situation oÃÂč l'employeur prend l'initiative de la rupture du contrat de travail, soit parce que le salarié a atteint l'ùge d'attribution d'une retraite à taux plein, auquel cas il devra obtenir son accord, soit parce que le salarié a atteint l'ùge de 70 ans, auquel cas il pourra le mettre d'office à la départ anticipé à la retraite à l'initiative du salarié, avant l'ùge de 60 ans, est subordonné à l'application de l'article L. 351-1-1 du code de la sécurité sociale carriÚres longues et/ou assurés handicapés. Préavis En cas de rupture du contrat de travail à durée indéterminée d'un salarié ayant effectué l'intégralité de sa période d'essai, un préavis est dû par la partie qui prend l'initiative de la rupture. Ce préavis est fixé en fonction du mode de rupture du contrat de travail, dans les conditions définies de ruptureDurée du préavisLicenciementOuvriers et employés ñ€“ 1 mois en cas d'ancienneté inférieure à 2 ansñ€“ 2 mois en cas d'ancienneté supérieure ou égale à 2 ansTechniciens et agents de maÃtrise 2 moisCadres 3 moisDes dispositions légales spécifiques sont prévues en cas de licenciement d'un salarié bénéficiaire de l'obligation d'emploi des personnes handicapé et employés ñ€“ 1 mois en cas d'ancienneté inférieure à 2 ansñ€“ 2 mois en cas d'ancienneté supérieure ou égale à 2 ansTechniciens et agents de maÃtrise 2 moisCadres 3 moisRupture conventionnellePas de préavis. La date de rupture du contrat est fixée d'un commun accord entre le salarié et l' à la retraiteArticle L. 1237-10 du code du travailMise à la retraiteOuvriers et Employés ñ€“ 1 mois en cas d'ancienneté inférieure à 2 ansñ€“ 2 mois en cas d'ancienneté supérieure ou égale à 2 ansTechniciens et Agents de maÃtrise 3 moisCadres 6 moisLa notification de la rupture du contrat de travail intervenant à l'initiative de l'employeur licenciement ou mise à la retraite doit ÃÂȘtre faite par lettre recommandée avec demande d'avis de réception ; la date de 1re présentation de la lettre recommandée fixe le point de départ du délai-congé.Si la rupture du contrat de travail intervient à l'initiative de l'employé démission ou départ à la retraite, celui-ci peut la notifier à l'employeur soit par lettre recommandée avec avis de réception, soit par lettre remise en mains propres contre dé spécifiques au licenciement et à la démissionEn cas d'inobservation du préavis, non provoquée par une faute grave du salarié, la partie défaillante doit à l'autre une indemnité égale au montant de la rémunération totale correspondant à la durée du préavis restant à indemnité ne se confond ni avec l'indemnité de licenciement ni avec celles éventuellement dues pour non-respect de la procédure légale de licenciement ou pour rupture sans cause réelle et sé du préavis n'a pas pour conséquence, sauf faute grave du salarié, d'avancer la date à laquelle le contrat prend fin. La dispense par l'employeur de l'exécution du travail pendant le préavis ne doit entraÃner, jusqu'à l'expiration de ce délai, aucune diminution des salaires et avantages que le salarié aurait reçus s'il avait continué à le salarié congédié trouve un nouvel emploi avant la fin du préavis, il peut demander l'autorisation de quitter son poste avant la fin de la période restant à courir, sans devoir l'indemnité de préavis correspondant à la partie non exécutée de son préavis, tout en conservant le bénéfice de l'indemnité de licenciement due à la date à laquelle il quitte effectivement l' mÃÂȘme, l'employeur d'un salarié démissionnaire peut le dispenser d'accomplir son temps de préavis si ce dernier lui en fait la demande5éeri2t, i>Code du travail - art. L1233-3Licen>IARTnnu-1-7">né à ed="fclass="astft'e ep>Palign='left'>1°-l/article/KALIARTI00003inkKALIARTI000037eDe mÃÂȘme, l'employeuail - 10à larié démpour motif économique ; ñ€“ licenciement pour motif personnel ; ñ€“ rupture conventionnelle eri2t, i>Licen>IARTnnu-1-7">né à ed="fclass="astft'e ep>Palign='Mise à la retraiteOuvriers et Employés ñ€“ 1 mois en cas d'ancienneté inférieure à 2 ansSi le salarié congédié trouve un nouvel emploi avant la fin dail - 10'is, il peut demander l'autorisation de quitter son poste avant la fin de la période restant à courir, sans devoir l'indemnité de préavis correspondant à la partie non exécutée de son préavis, tout en conservant le bénéfice de 5urel et qui ont trouvé 95il - 11à la date à laquelle il quitte effectivement l'5treprise sans avoir 5urel et'>De mÃÂȘme, l'employeu5il - 11à larié dém la partie non exécutée de leur préavis et en conservant le bénéfice de leur indemnité de licencieri2t, i>

MeilleurerĂ©ponse. blumette. 18 mai 2009 Ă  14:04. Bonjour, Biensure que non tu n'es pas trop jeune, moi j'ai 22 ans et enceinte de 5 mois 1/2!!! Maintenant il faut savoir que tu ne peux pas Calculer son ovulation l'observation du calendrier du cycle menstruelSi vos cycles menstruels sont rĂ©guliers, rien de plus simple pour calculer votre prochaine ovulation la seule phase fixe du cycle est en effet la phase post-ovulatoire ou lutĂ©ale qui dure invariablement 14 jours. Il vous suffit donc de soustraire 14 jours Ă  la date estimĂ©e de vos prochaines rĂšgles. Exemple si elles doivent survenir le 30 du mois, il suffit de faire 30-14=16, vous ovulerez donc le 16 du mois en cours. Cette mĂ©thode de calcul s’applique aussi bien aux cycles longs de 34 jours 34-14=ovulation au 20e jour du cycle, qu’aux cycles courts de 22 jours 22-14=ovulation au 8e jour. Mais toutes les femmes n’ont pas la chance d’avoir des cycles prĂ©visibles. Heureusement, il existe d’autres astuces et outils pour repĂ©rer la pĂ©riode idĂ©ale pour la l’ovulation survient gĂ©nĂ©ralement au 14e jour d’un cycle de 28 jours, cela ne signifie pas qu’elle a systĂ©matiquement lieu Ă  la moitiĂ© du cycle c’est-Ă -dire au 15e jour d’un cycle de 30 jours ou au 16e jour d’un cycle de 32 jours par exemple. La libĂ©ration de l'ovule survient environ 14 jours avant les prochaines rĂšgles donc au 16e jour d’un cycle de 30 jours puisque 30-14=16.VoilĂ  pourquoi on ne peut connaĂźtre la pĂ©riode oĂč on ovule que de façon rĂ©trospective en prenant un calendrier par exemple, au moment des rĂšgles suivantes. C'est aussi pourquoi il est si compliquĂ© pour les femmes aux cycles irrĂ©guliers de calculer leur date d’ovulation, ne pouvant pas anticiper la date de leurs prochaines rĂšgles. Pour rĂ©ussir Ă  bien la repĂ©rer, pourquoi ne pas utiliser la mĂ©thode des courbes de tempĂ©ratures ou un test d'ovulation ? Que se passe-t-il le jour de l’ovulation ?AprĂšs avoir passĂ© la premiĂšre phase prĂ©-ovulatoire ou folliculaire du cycle menstruel Ă  prĂ©parer plusieurs ovules au 8e ou 10e jour du cycle, un seul d’entre eux continue de se dĂ©velopper tandis que les autres s’arrĂȘtent de progresser, l’ovaire va finalement ne libĂ©rer qu’un ovocyte mature, aussitĂŽt happĂ© par la trompe de Fallope. C’est l’expulsion de cet ovule que dĂ©signe l’ovulation. Certaines femmes ressentent alors une lĂ©gĂšre douleur ou un tiraillement. Si l’ovocyte n’est pas fĂ©condĂ© dans ses 24 heures de durĂ©e de vie, il meurt. S’il est fĂ©condĂ©, il lui restera encore Ă  s’implanter dans la muqueuse utĂ©rine aprĂšs 6 jours de progestation dĂ©veloppement de l’Ɠuf et descente dans la cavitĂ© utĂ©rine. Mais lĂ  encore, fĂ©condation ne rime pas forcĂ©ment avec implantation aussi appelĂ©e nidation. Il ne vous restera plus qu'Ă  faire le test pour savoir si vous ĂȘtes bĂ©bĂ© recevez nos articles par emailChaque semaine, recevez toutes les infos indispensables avant de vous lancer dans cette grande aventure !J'accepte de recevoir les offres d'Uni-mĂ©dias et ses partenaires En savoir plusCombien de temps dure l'ovulation ?Le Dr JoĂ«lle Bensimhon, gynĂ©cologue et auteure de La Grossesse pour les Nuls Ă©ditions First rappelle que si l’ovulation ne dure que 24 heures, la pĂ©riode de fĂ©conditĂ© dĂ©bute gĂ©nĂ©ralement 4 jours avant la libĂ©ration de l'ovocyte et dure jusqu’à 24 heures aprĂšs celle-ci, soit 5 jours au total. La durĂ©e de vie des spermatozoĂŻdes dans les voies gĂ©nitales de la femme pouvant aller jusqu’à 7 jours, il suffirait d’avoir des rapports sexuels rĂ©guliers 2 Ă  3 fois par semaine pour augmenter ses chances de concevoir un bĂ©bĂ©. VoilĂ  aussi pourquoi il est possible de tomber enceinte alors qu'on pensait ĂȘtre en dehors de sa date d'ovulation !Quel est le meilleur moment pour faire un test d'ovulation ?Les tests d’ovulation urinaires vendus en pharmacie fonctionnent sur un principe simple ils dĂ©tectent le taux de LH hormone lutĂ©inisante, dont le pic prĂ©cĂšde l’ovulation de 36 Ă  38h. Ces tests fiables peuvent donc dĂ©terminer si vous vous trouvez dans une pĂ©riode fĂ©conde ou non, et anticiper le meilleur moment pour concevoir un bĂ©bĂ©. Assez onĂ©reux Ă  l’achat Ă  partir de 23 € les 5 et jusqu’à plus de 100 € pour un test Ă©lectronique Ă  recharges, les tests d’ovulation Ă  usage unique nĂ©cessitent d’ĂȘtre conduits sur 4 Ă  5 jours consĂ©cutifs au dĂ©but, puis 3 jours en moyenne les mois suivants. DĂšs que le test affiche positif, il est recommandĂ© d’avoir des rapports sexuels pour optimiser et maximiser ses chances de repĂ©rer son ovulation ? Comment savoir quand on ovule ? La courbe de tempĂ©ratureConseillĂ©e aux femmes qui essaient de concevoir depuis plusieurs mois sans succĂšs, la courbe de tempĂ©rature est une mĂ©thode est assez fastidieuse. Elle consiste Ă  prendre sa tempĂ©rature tous les matins au rĂ©veil, dans les mĂȘmes conditions mĂȘme maniĂšre voie rectale, buccale ou axillaire, au mĂȘme moment et avec le mĂȘme thermomĂštre. Une fois la tempĂ©rature prise, il suffit de la reporter quotidiennement sur une feuille spĂ©ciale, Ă  se procurer chez le gynĂ©cologue ou le pharmacien, ou sur le net. AprĂšs plusieurs semaines, on distingue alors deux pĂ©riodes durant la premiĂšre phase du cycle menstruel prĂ©-ovulatoire ou folliculaire, la tempĂ©rature corporelle de la femme est gĂ©nĂ©ralement basse autour de 36,5°C, tandis qu’elle augmente environ 37°C durant la seconde phase post-ovulatoire ou lutĂ©ale avec la production de progestĂ©rone. C’est entre ces deux pĂ©riodes que l’ovulation se produit, au moment oĂč la courbe de tempĂ©rature montre le dernier point bas, juste avant l’augmentation thermique. Une fois l'augmentation de tempĂ©rature constatĂ©e, l'ovulation a dĂ©jĂ  eu lieu. A priori la pĂ©riode de fĂ©conditĂ© est passĂ©e, il faudra attendre le mois que les valeurs en elles-mĂȘmes n'ont pas vraiment d'importance, car la tempĂ©rature basale varie d'une femme Ă  l'autre. Ce sont les variations de tempĂ©rature qui sont dure combien de jours ? Quelle est la pĂ©riode de fĂ©conditĂ© ?La durĂ©e de l'ovulation est trĂšs courte 48 heures environ. A savoir les spermatozoĂŻdes peuvent survivre prĂšs de 5 jours dans les voies gĂ©nitales fĂ©minines. Il est donc possible de tomber enceinte Ă  la suite d'un rapport sexuel qui a eu lieu quelques jours avant l'ovulation. Le calcul de la pĂ©riode de fĂ©conditĂ© ne peut donc pas ĂȘtre extrĂȘmement calculer sa date d'ovulation quand on a un cycle court ?Si vos cycles sont courts 21 jours par exemple mais rĂ©guliers, votre ovulation se produira le 7e jour aprĂšs la survenue de vos rĂšgles. Pour calculer la date de l'ovulation, il suffit de soustraire 14 jours Ă  la durĂ©e du cycle 21-14 = 7e jour. Pour 22 jours, 22-14 = 8e jour. Ces 14 jours sont dĂ©nommĂ©s “phase lutĂ©ale”. Celle-ci ne varie pas. Comment calculer sa date d'ovulation quand on a un cycle irrĂ©gulier ?Quand on a un cycle irrĂ©gulier, il est plus difficile de repĂ©rer son ovulation avec un simple calcul de date. On peut tenter l'observation des courbes de tempĂ©rature voir ci-dessus, ou l'observation des sĂ©crĂ©tions vaginales en effet, durant la pĂ©riode la plus fertile, la glaire cervicale devient plus claire et prend une texture Ă©lastique. Quel est le meilleur moment du cycle pour tomber enceinte ?La pĂ©riode la plus propice pour concevoir un bĂ©bĂ© s'Ă©tale entre le quatriĂšme jour avant l'ovulation et se termine 24 heures aprĂšs, pour un cycle de 28 jours soit entre le dixiĂšme jour et le quinziĂšme jour du cycle. En vidĂ©o L'ovulation n'a pas forcĂ©ment lieu au 14e jour du cycleEt en cas d’absence d’ovulation ?Contrairement au dispositif intra-utĂ©rin DIU au cuivre qui n’empĂȘche pas l’ovulation, mais l’accĂšs des spermatozoĂŻdes aux trompes de Fallope et l’implantation de l’Ɠuf dans la paroi utĂ©rine, le principe du contraceptif hormonal pilule, implant, patch, injection, anneau vaginal est prĂ©cisĂ©ment d’empĂȘcher ce mĂ©canisme physiologique d’avoir lieu, en inhibant notamment les hormones entrant en jeu FSH et LH. Certains contraceptifs lĂ©gers permettent cependant Ă  l'ovulation de se produire, et jouent sur d'autres facteurs de fĂ©conditĂ© glaire cervicale et muqueuse utĂ©rine. MalgrĂ© tout, il faut souvent plusieurs mois pour que le cycle menstruel reprenne son cours normalement aprĂšs l'arrĂȘt de la contraception. Il peut ainsi arriver qu'aucune ovulation ne se produise lors du premier cycle sans pilule, ou qu'au contraire plusieurs ovulations aient diffĂ©rents troubles de l'ovulation Il existe aussi des facteurs mĂ©dicaux responsables d’une anovulation, ou absence d’ovulation syndrome des ovaires polykystiques, hyperprolactinĂ©mie, anomalies chromosomiques, insuffisance ovarienne, mĂ©nopause prĂ©coce
. En cas de troubles de l’ovulation sur la durĂ©e, un bilan hormonal permet d’orienter le diagnostic du mĂ©decin ou du gynĂ©cologue, et de proposer un Ă©ventuel traitement pour rĂ©gulariser les cycles et favoriser l' est le meilleur moyen pour tomber enceinte ? Selon le Dr Martine Depondt-Gadet, mĂ©decin acupuncteur, diplĂŽmĂ©e en Ă©chographie gynĂ©co-obstĂ©tricale et auteure de l'ouvrage StĂ©rilitĂ© et InfertilitĂ© comment dĂ©bloquer les barrages psychologiques qui entravent la fĂ©conditĂ© ? Ă©ditions Dangles, "Le meilleur moyen d’arriver Ă  faire un bĂ©bĂ©, c’est encore de ne pas y penser et de ne rien calculer", la pression psychologique et l’obsession de la grossesse pouvant ĂȘtre de vrais freins Ă  la conception." AprĂšsle dĂ©but de chaque phase, la prochaine sĂ©rie d'ingĂ©nieurs a besoin d'informations dĂ©taillĂ©es sur la phase prĂ©cĂ©dente. Pour ce faire, ils doivent avoir interagi avec l'autre, la vidĂ©oconfĂ©rence est la meilleure solution jamais pour les ingĂ©nieurs d'Ă©tudier l'Ă©tat de la phase de dĂ©veloppement du produit. Ce scĂ©nario permettra Ă  l' industrie manufacturiĂšre en
ActualitĂ©s PubliĂ© le 09/08/2010 Ă  22h31 , mis Ă  jour le 04/10/2018 Ă  11h45 Lecture 1 min. GĂ©nĂ©ralement, il est conseillĂ© aux femmes ayant eu une fausse couche d'attendre un certain temps avant d'entamer la prochaine grossesse. Et bien il s'agit-lĂ  d'un mauvais conseil, selon une Ă©tude anglaise qui estime plus le dĂ©lai entre la fausse couche et la grossesse suivante est grand, plus les risques de complications sont importants. En clair, mieux vaut tomber enceinte dans les 6 mois suivant une fausse couche ! Les chercheurs de l'universitĂ© d'Aberdeen Ecosse ont passĂ© en revue les donnĂ©es concernant quelque 30 937 femmes Ă©cossaises ayant eu une fausse couche pour leur premiĂšre grossesse et qui, par la suite, ont pu mener une grossesse Ă  terme. RĂ©sultats les grossesses des femmes survenant moins de 6 mois aprĂšs la fausse couche ont les taux les plus bas de complications. A l'inverse, celles qui surviennent plus de 2 ans aprĂšs sont plus Ă  risques. En particulier, les taux de fausse couche 10,3 % pour un dĂ©lai infĂ©rieur Ă  6 mois VS 12,4 % pour un dĂ©lai supĂ©rieur Ă  24 mois ou de grossesse extra-utĂ©rine 0,4 % VS 1,6 % sont proportionnels au dĂ©lai. Quant au taux de grossesses arrivĂ©es Ă  terme, il est plus Ă©levĂ© Ă  moins de 6 mois 85, 2% qu'Ă  plus de 2 ans 73,3 %. Selon les auteurs, il n'est donc pas nĂ©cessaire d'attendre pour retomber enceinte aprĂšs une fausse-couche. Ils ajoutent qu'il faudrait revoir les recommandations actuelles de l'Organisation Mondiale de la SantĂ© OMS, qui prĂ©conisent un dĂ©lai minimum de 6 mois. Les auteurs prĂ©cisent toutefois que certains motifs mĂ©dicaux des signes d'infection notamment peuvent nĂ©cessiter un certain dĂ©lai. Le principal Ă©tant que les femmes soient bien conseillĂ©es en fonction de leur situation particuliĂšre. Ils recommandent enfin qu'aprĂšs “une fausse couche, les femmes puissent disposer de conseils pour optimiser leur Ă©tat de santĂ© avant et pendant la grossesse, de maniĂšre Ă  mieux prĂ©parer la future conception“. Suivez votre grossesse semaine aprĂšs semaine SourcesSource “Effect of interpregnancy interval on outcomes of pregnancy after miscarriage retrospective analysis of hospital episode statistics in Scotland“, Love, BMJ, 05 aoĂ»t 2010 lire l'Ă©tude en ligne
Fairele poirier aprĂšs l'amour aiderait Ă  tomber enceinte. FAUX. Vous pouvez le faire si vous en avez envie ou ĂȘtes d’humeur acrobate mais cela ne vous garantira pas de tomber enceinte ! Pour favoriser l’implantation, je recommande de prendre des plantes antioxydantes et oxygĂ©nantes comme le ginkgo petits-enfants, et surtout pas de sexe, pas de dĂ©placements en voiture, pas de sport, pas de charge pendant les 2 prochaines semaines ! & quot; . Quel mĂ©dicament pour nettoyer l’utĂ©rus ?Comment faire pour tomber enceinte naturellement ?Quels sont les causes de ne pas tomber enceinte lors de la pĂ©riode d’ovulation ?Pourquoi ça prend du temps pour tomber enceinte ? Quel mĂ©dicament pour nettoyer l’utĂ©rus ? Dans certains cas, un mĂ©dicament misoprostol peut ĂȘtre administrĂ© par voie orale ou vaginale pour stimuler l’utĂ©rus et faciliter le passage des tissus gĂ©nĂ©ralement pendant quelques jours. Sur le mĂȘme sujet Est-ce que les puces se voient ? Comment nettoyer l’utĂ©rus naturellement? V-Steam », pour V-Steam, donc, le traitement de la zone intime, qui consiste Ă  laver le vagin avec une plante – l’armoise – pour stimuler la production d’hormones et maintenir la santĂ© utĂ©rine », pour rĂ©guler les menstruations, amĂ©liorer la circulation , favoriser la digestion, etc. Comment nettoyer votre utĂ©rus ? Une autre prĂ©caution est de prendre le savon de l’avant vers l’arriĂšre comme on le fait aprĂšs ĂȘtre allĂ© aux toilettes pour Ă©viter que les bactĂ©ries ne se propagent de l’anus au vagin. Ce geste, notamment, permet de prĂ©venir la cystite. Enfin, sĂ©chez la zone avec un coton-tige en tapotant un peu. A lire sur le mĂȘme sujet Comment Ă©crire 530 euros en lettre ? OĂč planter un cerisier bigarreau ? Comment rompre poliment ? Comment se dĂ©barrasser des douleurs neuropathiques ? Comment Ă©crire Appelle-moi ? Comment faire pour tomber enceinte naturellement ? Comment tomber enceinte plus rapidement ? Voir l'article Comment ne pas ĂȘtre visible sur Signal ? N’attendez pas trop longtemps. Planifiez les relations au moment de l’ovulation. Éliminer les facteurs qui nuisent Ă  la fertilitĂ© Manger une alimentation Ă©quilibrĂ©e. Faites l’amour dans la bonne position. Avoir un orgasme. Comment obtenez-vous des conseils de votre grand-mĂšre enceinte? Bien entendu, alimentation et fertilitĂ© sont liĂ©es. Mais en plus de l’ail, du fenouil et d’autres aliments riches en vitamine C, nos grands-mĂšres vont plus loin. Pour elles, certains nutriments leur permettent de tomber enceinte. Tout d’abord, l’huile de bourrache qui amĂ©liorerait la qualitĂ© de la glaire cervicale. Avec quels traitements naturels tomber enceinte ? Le trĂšfle violet aide Ă  rĂ©tablir un bon Ă©quilibre acido-basique dans le vagin et l’utĂ©rus. L’huile d’onagre, prise sous forme de gĂ©lule, amĂ©liorerait la qualitĂ© du cycle en augmentant la progestĂ©rone naturelle. Mac semble avoir fait ses preuves dans la qualitĂ© du sperme. Quels sont les causes de ne pas tomber enceinte lors de la pĂ©riode d’ovulation ? Pour qu’un ovule se fĂ©conde, il est nĂ©cessaire d’apporter quelques modifications Ă  l’intĂ©rieur, mais si les spermatozoĂŻdes ne sont pas en mesure d’activer ces modifications ou si l’ovule n’est pas en mesure de les produire. , nous serons devant a. Sur le mĂȘme sujet Comment shift. manque de fertilisation. Qu’est-ce qui bloque l’ovulation ? Les troubles ovulatoires peuvent ĂȘtre causĂ©s par des troubles hormonaux tels que l’hyperprolactinĂ©mie – trop de prolactine, le vieillissement ovarien prĂ©-mĂ©nopause ou mĂ©nopause prĂ©coce ou le syndrome des ovaires polykystiques », dĂ©crit le Dr Elisabeth Paganelli. Est-il possible de ne pas tomber enceinte pendant l’ovulation ? Bref OUI, il est possible de tomber enceinte en dehors de l’ovulation. MĂȘme si une pĂ©riode d’ovulation trĂšs courte est le moment idĂ©al, vous pouvez toujours tomber enceinte dans une fenĂȘtre fertile en ayant des contacts frĂ©quents avec votre partenaire. Pourquoi ça prend du temps pour tomber enceinte ? Et pour que la fĂ©condation se produise, il faut un ovocyte d’un cĂŽtĂ© et un spermatozoĂŻde de l’autre. Cependant, cela ne se produit que quelques jours par cycle. Voir l'article Comment creer un devis gratuit ? Pour maximiser vos chances de grossesse, il est donc important de dĂ©tecter cette fenĂȘtre de fertilitĂ© » au bon moment pour la conception. Quelle est la durĂ©e moyenne pour tomber enceinte ? Le dĂ©lai moyen pour tomber enceinte, selon l’Institut national d’études dĂ©mographiques ou INED, mettra en moyenne sept mois pour parvenir Ă  un rĂ©sultat positif, mais pour 25 % des couples ayant une fĂ©conditĂ© moyenne, le mois aprĂšs l’arrĂȘt de la contraception. il suffira d’avoir un bĂ©bĂ©. De combien de sperme ai-je besoin pour tomber enceinte ? Une Ă©jaculation produit entre 2 et 6 millilitres. Mais son volume dĂ©pend de l’hydratation du corps et de la frĂ©quence des rapports sexuels. Mais, le montant n’affecte pas la fertilitĂ©. Si le sperme est trop dense, la progression des spermatozoĂŻdes peut ĂȘtre obstruĂ©e par le vagin. Dans certains cas, un mĂ©dicament misoprostol peut ĂȘtre administrĂ© par voie orale ou vaginale pour stimuler l’utĂ©rus et faciliter le passage des tissus gĂ©nĂ©ralement pendant quelques jours.9
Dautant que comme tous les appareils Nexus elle est officiellement supportĂ©e par Google et bĂ©nĂ©ficiera sans dĂ©lai de toutes les Ă©volutions de l’OS. On est ici sur l'opus 4.3 d'Android. Il apporte notamment le support du Bluetooth Smart Ready (pour la connexion avec des capteurs externes), de l'OpenGL ES 3.0 pour les rendus 2D/3D et un surround virtuel assez bluffant Ă 
Passer au contenu Site de Julien Machillot info PrĂ©sentationAtelier archĂ©galitĂ©Meetic et MetooCours de philosophieCours de philosophie 2020Cours de philosophie 2018Cours de philosophie 2017Cours de philosophie 2016Livres en venteContact 0 Un seul crime, l’amour Ecrit philosophique de Julien Machillot Meetic et Metoo – 2020 Un seul crime, l’amour Titre du livre publiĂ© par Mary Letourneau et Vili Fualaau en 1998, aux Ă©ditions Fixot pour la traduction française A la fin des annĂ©es quatre-vingt-dix, une relation amoureuse entre une institutrice de 33 ans, Mary Kay Letourneau, et un jeune homme de 12 ans, Vili Fualaau, qui venait d’ĂȘtre un de ses Ă©lĂšves, a dĂ©frayĂ© la chronique aux Etats-Unis. Cette histoire est apparue dans ce pays puritain au dernier degrĂ© comme un scandale bientĂŽt trĂšs largement connu, dont s’est lamentablement repue l’opinion pendant des mois. L’immense intĂ©rĂȘt de cette histoire – notamment lorsqu’on s’y intĂ©resse Ă  l’aune du livre que Mary Kay, Vili Fualaau et la mĂšre de celui-ci, Soona Fualaau ont publiĂ© ensemble en 1998, aprĂšs le second procĂšs qui a envoyĂ© Mary Kay pour sept ans et demi en prison – est qu’il s’agit d’une histoire d’amour Ă©vidente, parfaitement incontestable, qui de plus ne se prĂ©sente absolument pas comme une histoire de pĂ©dophilie. Je voudrais ici rendre compte de cette histoire oubliĂ©e en citant le plus possible le livre Ă©crit alors que Mary Kay Letourneau Ă©tait en prison, de façon Ă  leur donner la parole. Ce qui est absolument terrible en ce moment est la façon dont le rĂ©el du dĂ©sir et des rencontres est recouvert par des propos extĂ©rieurs, par du bricolage idĂ©ologique totalement creux, la parole et la pensĂ©e des gens Ă©tant violemment niĂ©e, barrĂ©e, parfois par ceux-lĂ  mĂȘme qui ont vĂ©cu une histoire et qui dĂ©cident rĂ©troactivement de la renier et de ne plus y voir qu’un mal, corrompant par lĂ  dĂ©finitivement la beautĂ© intrinsĂšque de ce qui avait pu avoir lieu. Je propose donc ici de mĂ©diter la possibilitĂ© radicale d’un amour vrai entre un adulte et un enfant. Que Mary n’était absolument pas pĂ©dophile, nombre de ses propos l’atteste, et la mĂšre de Vili, Soona, en a elle-mĂȘme rapidement pris conscience En Ă©coutant Mary, j’ai bien compris qu’elle n’avait pas prĂ©mĂ©ditĂ© de se retrouver au lit avec mon fils. Elle n’avait pas du tout ce genre d’intention, mais voilĂ , une Ă©tincelle a allumĂ© le feu de bois, et une chose en amĂšne une autre. J’ignore ce qui s’est passĂ© dans sa tĂȘte, pour que ça arrive, tout ce que je sais, c’est qu’elle n’était pas assez forte pour refuser ce que mon fils voulait d’elle. Et, Dieu me pardonne, quand il veut faire quelque chose, si je ne suis pas lĂ  pour le surveiller, il le fait. » 42, 43 La raison de faire ressurgir cette histoire plus de vingt ans aprĂšs est qu’il apparaĂźt vite qu’à l’aune de celle-ci, la situation a empirĂ© au dernier degrĂ©, au point que le puritanisme amĂ©ricain est en passe, avec les mouvements fĂ©ministes actuels, de s’installer dĂ©finitivement en France. Alors qu’elle Ă©tait en prison, Mary Kay a reçu un certain nombre de lettres J’ai reçu Ă©galement beaucoup de lettres et d’appels venant du monde entier et notamment d’Europe. L’histoire avait Ă©tĂ© publiĂ©e en France dans certains journaux, et en l’espace de quelques semaines j’ai reçu une centaine de lettres de France. Pas une n’était nĂ©gative Ă  mon sujet. Chacun de mes correspondants m’apportait son soutien et pensait que j’étais victime d’une injustice. Il n’y avait pas de lettres d’injure
 » Aujourd’hui, la situation semble avoir bien changĂ©, et pour le pire. Il est fort Ă  parier que si cette histoire avait lieu actuellement, Mary Kay recevrait de France une centaine de lettres d’insultes et non plus de soutien. Mary Kay Letourneau a grandi dans une famille amĂ©ricaine bourgeoise conservatrice, rĂ©publicaine et catholique. Son pĂšre, John Schmitz, pour qui elle a toujours vouĂ©e une grande admiration, n’était pas tout Ă  fait n’importe qui aprĂšs avoir Ă©tĂ© membre du CongrĂšs sous Nixon, il s’est prĂ©sentĂ© aux Ă©lections prĂ©sidentielles amĂ©ricaines de 1972. RĂ©publicain trĂšs conservateur, un jour, Ă  l’occasion de la visite historique de Nixon en Chine, il a dĂ©clarĂ© qu’il ne voyait pas d’objection Ă  ce que Nixon aille en Chine, sa seule objection Ă©tait qu’il en revienne ». Quant Ă  Mary Kay elle-mĂȘme, elle s’est trĂšs tĂŽt, dĂšs l’enfance, envisagĂ©e comme mĂšre et institutrice, ce qu’elle est devenue. Elle a eu quatre enfants de Steve Letourneau, et est devenu institutrice. Il n’est peut-ĂȘtre pas inutile de souligner qu’outre son implication quasiment sans limite dans son travail auprĂšs des Ă©lĂšves, pour lesquels elle se dĂ©pensait sans compter, disposant d’une vaste expĂ©rience scolaire du fait des incessants dĂ©placements dus aux activitĂ©s politiques de son pĂšre durant toute son enfance, elle s’est forgĂ©e trĂšs tĂŽt une orientation et une conception trĂšs affirmative et engagĂ©e de son mĂ©tier d’institutrice. Un des points Ă©tait le suivant QuatriĂšmement mes plans Ă  court terme pour une Ă©ducation rĂ©ussie comprennent des cours prĂ©paratoires en langue, une formation particuliĂšre pour les Ă©lĂšves douĂ©s 
. Je m’intĂ©resse beaucoup aux Ă©lĂšves qui possĂšdent des dons particuliers. Nombre de mauvais Ă©lĂšves sont douĂ©s dans des domaines non conventionnels, talents qu’en ma qualitĂ© d’enseignante je peux repĂ©rer et encourager ». Vili Fualaau sera un cas typique de mauvais Ă©lĂšve » dont elle dĂ©cĂšlera des dons immenses, en particulier pour le dessin. Mais de tous les Ă©lĂšves qu’elle a eu et auquel elle s’est consacrĂ©e pendant plusieurs annĂ©es, on sent que Vili est celui qui a poussĂ© son travail jusqu’à son point d’impossible, et cela a Ă©tĂ© la condition du basculement dans la rencontre amoureuse. Elle raconte la façon dont, dĂ©jĂ  trĂšs fragilisĂ©e par l’échec total de son mariage, il lui arrivait de quitter sa classe en pleurant devant ses Ă©lĂšves, ne pouvant supporter les Ăąneries interminables de son Ă©lĂšve malgrĂ© tout son dĂ©vouement professionnel. Elle disait aussi j’ai toujours pensĂ© que Vili serait un jour un grand artiste, peut-ĂȘtre mĂȘme le futur Picasso. Ce qui m’agaçait et me mettait parfois en colĂšre, c’est que son parcours scolaire ne l’aidait pas ». D’une certaine maniĂšre, la situation d’enseignement Ă©tait avec lui une situation Ă©vĂ©nementielle, oĂč l’enseignement est au bord du vide, confrontant l’enseignant Ă  un choix tout Ă  fait radical ou bien abandonner la partie, abandonner l’enfant Ă  son sort, ou bien accepter de basculer dans un autre registre, complĂštement diffĂ©rent, capable de franchir l’obstacle, de forcer l’impossible par la crĂ©ation d’une possibilitĂ© existentielle entiĂšrement neuve et insoupçonnĂ©e. C’est un point crucial Mary Kay n’est pas tombĂ©e amoureuse de son Ă©lĂšve parce qu’elle Ă©tait sexuellement attirĂ©e par les enfants, mais prĂ©cisĂ©ment parce qu’elle Ă©tait une vraie enseignante, une pĂ©dagogue hors pair. Sans cela, il est clair qu’une femme de sa trempe ne se serait jamais aventurĂ©e dans une telle relation. Cependant, l’autre facteur dĂ©terminant a Ă©tĂ© l’échec de son mariage avec Steve Letourneau, qu’elle raconte en dĂ©tail et sur lequel je ne m’attarderai pas, et donc le fait qu’elle se soit Ă  cette occasion dĂ©couverte une question mĂ©taphysique » commune avec celle de Vili Fualaau oĂč mĂšne le chemin ? ». La difficultĂ© d’orienter Vili dans l’existence se nouait intimement avec sa propre dĂ©sorientation existentielle. Au-delĂ  de son enseignement, c’était donc en quelque sorte sa vie entiĂšre qui se retrouvait d’une certaine maniĂšre au bord du vide ». Le destin de Vili Fualaau est lui-mĂȘme trĂšs singulier. Il raconte que lui et toute sa famille sont des Samoans, des PolynĂ©siens amĂ©ricains, mĂȘme s’il est nĂ© Ă  HawaĂŻ, oĂč sa mĂšre a grandi. Sa mĂšre est venue vivre aux Etats-Unis aprĂšs avoir quittĂ© son mari. Ici Ă  Seattle, la communautĂ© s’est installĂ©e surtout en banlieue sud, prĂšs des usines Boeing, dans des quartiers comme Burien et White Center qui sont trĂšs proches l’un de l’autre. Je ne crois pas que nous ressemblons aux autres habitants des Ăźles du Pacifique Sud, ou aux Asiatiques, qui eux aussi vivent en communautĂ© Ă  Seattle, comme les Cambodgiens, les Vietnamiens ou les Philippins. Ils ont toujours l’air de se battre entre eux ces types. Les Samoans, eux, forment une vraie communautĂ© soudĂ©e et fraternelle. Tout le monde sait que les Samoans sont des types costauds, et personne va leur chercher de crosse. On appelle Hood » le coin oĂč nous vivons. Un raccourci de neighborhood en amĂ©ricain. Ce n’est pas vraiment un ghetto, ou un endroit de ce genre, mais il y a des gangs et tout ça, et chacun a son propre territoire dans le Hood ». Le mien s’appelle Roxbury Hood », un genre de banlieue ouvriĂšre, oĂč l’on trouve beaucoup d’ethnies diffĂ©rentes. Il y a des gens qui louent leur maison, pas trĂšs cher, mais aussi beaucoup de gens propriĂ©taires. Des gangs se sont formĂ©s dans le coin, c’est comme ça qu’on se sent forts. Il se passe des tas de trucs dans le Hood », des vols de voiture, de magasins, des bagarres, toutes ces choses. J’étais dans un gang qui piquait des bagnoles, Ă  un moment, juste pour rouler avec pendant quelques jours. Si des concurrents Ă©trangers se pointent dans le quartier, ou mĂȘme des flics, on est trĂšs vite au courant, on surveille. Si un autre gang essayait de s’installer dans le Hood », il y aurait sĂ»rement de la bagarre. Mais je ne crois pas que ce soit dĂ©jĂ  arrivĂ©. Parfois les choses peuvent tourner Ă  la violence, mais ce n’est pas souvent, quoique, une fois, j’étais dans une voiture, et quelqu’un a carrĂ©ment tirĂ© dessus. Ce sont des jeunes pour la plupart, mais quand on a vingt et un ans ou plus, on peut tomber dans le vol Ă  main armĂ©e, la drogue et mĂȘme se retrouver mort. C’est ça grandir dans le Hood ». MalgrĂ© tout ça je prĂ©fĂšre grandir ici que dans des quartiers de Blancs, comme Bellevue ou Renton, lĂ  oĂč sont les gosses de riches. C’est pas une histoire de racisme, parce que dans les gangs que je frĂ©quente, il y a aussi des Blancs, comme mon copain Chris. Mais il vaut mieux grandir dans le Hood », moi je dis que ça ouvre les yeux d’un mec vite fait, alors que si on grandit dans les quartiers riches, on est des singes, on apprend rien sur la façon dont le monde tourne. C’est ce que je pense. Des fois on descend en ville, juste rigoler aprĂšs les singes, ces jeune Blancs gosses de riches, rien que des nuls. Quand on est arrivĂ©s ici, j’avais environ quatre ans, et maman Ă©tait seule pour Ă©lever et nourrir quatre gosses. La maison Ă©tait toujours emplie de monde, des tantes, des oncles, des cousins, des amis. Maman travaillait tout le temps dehors, et il fallait presque que je me dĂ©brouille tout seul Ă  mon Ăąge. Ça m’a fait grandir vite. Il y avait des jours oĂč la maison Ă©tait tellement pleine de monde, qu’on entendait discuter et crier et rĂąler dans tous les coins. J’aurais bien voulu me trouver un endroit pour dessiner tranquillement. J’ai commencĂ© Ă  dessiner tout ce qui me passait par la tĂȘte, quand on est venus de Hawaii. Je fais ça facilement, et les gens disent toujours que c’est super. Je sais que c’est bien, et que j’ai un vrai talent, pas seulement parce que les gens le disent, mais parce que je regarde aussi ce que font les autres artistes, et bien souvent je trouve ça nul. » 61-62 Le rapport Ă  son pĂšre, avant d’en ĂȘtre sĂ©parĂ©, Ă©tait fait Ă  la fois de haine et d’admiration. Haine contre sa violence, mais admiration envers un homme qui lui paraissait ĂȘtre un chef important de l’üle, un chef de gang ou de mafia. Il l’a en fait trĂšs peu connu, sa mĂšre Soona s’étant sĂ©parĂ©e de lui pour Ă©chapper Ă  sa violence je crois bien qu’il Ă©tait dans le trafic des drogues, il devait livrer par-ci par-lĂ , brutaliser et cogner les gens et tout ça. Il avait l’air de tout contrĂŽler sur cette putain d’üle d’Hawaii. Je suppose que j’ai dĂ» fantasmer sur lui, je croyais que c’était quelqu’un Ă  qui il fallait ressembler. Je me souviens qu’une fois, on Ă©tait sur la plage et mon frĂšre Perry s’est fait prendre par un mauvais courant, il Ă©tait entraĂźnĂ© de force. Mon pĂšre a foncĂ© dans les vagues, il l’a arrachĂ© de l’eau comme un rien. Ce jour-lĂ , il a sauvĂ© Perry de la noyade. Je suis retournĂ© Ă  Hawaii depuis, la famille m’a aidĂ© Ă  remplir un peu les trous Ă  propos de mon pĂšre, moi je savais pas vraiment qui c’était. Il paraĂźt que c’était un sale mec finalement, qu’il Ă©tait tout le temps en prison, et en plus qu’il y a fumĂ© du crack. Un truc que j’aime pas du tout. » La figure dĂ©terminante de la vie de l’enfant Vili a Ă©tĂ© non son pĂšre, mais sa mĂšre, Soona, que manifestement il aimait, respectait et craignait tout Ă  la fois. Figure d’autoritĂ© et figure centrale de la famille. Les choses s’éclaircissent dans le rĂ©cit que fait Mary du temps qui a suivi l’accouchement, Ă  l’hĂŽpital Quelques temps plus tard, j’ai eu l’impression que le peuple samoan tout entier surgissait dans ma chambre. Soona, Leni et Seni, la sƓur et la tante de Vili, sont arrivĂ©s. L’ambiance dans la chambre a aussitĂŽt changĂ©. Vili, rĂ©fugiĂ© prĂšs de la fenĂȘtre, s’est fait tout petit sur sa chaise, tandis que Soona occupait le centre de la scĂšne, installĂ©e dans un rocking-chair, le bĂ©bĂ© dans les bras. La maniĂšre dont Vili se rapetissait ainsi devant sa mĂšre me contrariait. Les Samoans ont, il me semble, un systĂšme matriarcal qui Ă©crase les hommes. Voir l’ĂȘtre que l’on aime se retrouver brusquement dans cette situation est assez bouleversant. On avait dĂ©libĂ©rĂ©ment mis de cĂŽtĂ© Vili, tassĂ© sur sa chaise contre la fenĂȘtre, et sa mĂšre avait pris la situation en main. Heureusement, nous avions eu le temps d’ĂȘtre un peu seul, Vili avait pu prendre le bĂ©bĂ© dans ses bras et lui parler comme un pĂšre. » 247 Mais le plus intĂ©ressant est le rapport de Soona Ă  son fils. C’est d’elle que lui vient son surnom de Bouddha, et elle a trĂšs tĂŽt considĂ©rĂ© que Vili Ă©tait une vieille Ăąme dans un jeune corps ». Soona tient son fils pour responsable de ce qui s’est passĂ© avec Mary. Or, qu’une mĂšre puisse tenir son fils mineur pour responsable de sa relation avec une femme adulte est dĂ©terminant, car cela signifie la possibilitĂ© de l’amour aux yeux de la mĂšre elle-mĂȘme, ou plus prĂ©cisĂ©ment la capacitĂ© d’ĂȘtre sujet dans le registre de l’amour. Bien sĂ»r, cela ne va pas au dĂ©part sans une profonde incomprĂ©hension, mais elle finit par l’accepter, et par se rallier Ă  l’amour de Mary et Vili contre la loi et le jugement Soona Il y a une pĂ©riode oĂč j’aurais volontiers Ă©tranglĂ© Mary pour ce qu’elle avait fait. D’abord, je ressentais de la colĂšre en tant que mĂšre, elle avait trompĂ© la confiance que j’avais en elle. Non seulement Mary est aussi une mĂšre, mais nom d’un chien, elle Ă©tait l’institutrice de Vili ! Pourtant aujourd’hui, assise sur ce banc de la salle d’audience, je la regarde et j’ai envie de lui tendre les bras. Si je pouvais seulement ĂȘtre Ă  ses cĂŽtĂ©s et lui montrer que je la soutiens. Si je pouvais m’avancer pour l’embrasser devant tous ces gens, la rassurer, lui dire que tout ira bien. Je sais bien pourtant, au fond de moi, que rien n’ira bien, qu’elle va les prendre, ces sept ans et demi de prison, mais ça ne fait rien, elle a mon soutien, et j’aurais voulu montrer aux autres qu’ils auront beau l’enfermer, la punir autant qu’ils voudront, mon cƓur est avec elle, et je ne ressens plus aucune colĂšre envers elle. Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©e Ă  prĂ©sent, je m’en veux de ne pas avoir le cran de la prendre dans mes bras, lĂ , devant tout le monde. Je crains tous ces journalistes, et leurs rĂ©actions. Beaucoup ont dĂ©jĂ  entendu parler de moi, ils connaissent mon nom, mais personne ne connaĂźt mon visage, et il vaut mieux que ça reste ainsi. En allant au tribunal ce matin, je me demandais encore comment je rĂ©agirais vis-Ă -vis de Mary. La colĂšre ou le pardon ? Je n’étais sĂ»re de rien, jusqu’au moment oĂč je l’ai vue arriver dans la salle d’audience, avec ses boucles blondes, ses grands yeux d’enfant Ă©carquillĂ©s, l’air tellement perdu et dĂ©sorientĂ©. A cette minute j’ai compris que mon cƓur Ă©tait avec elle. Je me suis assise dans un coin, loin des regards insistants des journalistes, en essayant de contenir ma rage aprĂšs eux
 C’est la maniĂšre dont il la traite qui me met en rogne. Je suis une femme simple, je comprends des choses simples. Et ce que j’entends ici ne me plaĂźt pas. La cour dit qu’elle a commis un crime. Le viol de mon fils, qu’ils disent, mais moi je n’ai jamais vu ça comme un viol. Ou alors ce viol est une drĂŽle de chose. J’ai toujours cru que le viol, c’était prendre quelqu’un contre sa volontĂ©. Et qu’est-ce qu’on a dans cette histoire ? On a deux parties consentantes, deux personnes conscientes de ce qui s’est passĂ© entre eux, et qui le dĂ©siraient. Je sais bien, moi, que ce n’est pas un viol, et Dieu le sait aussi. SĂ»r que c’était un adultĂšre, ça, je ne peux pas dire le contraire, mais pas un viol ! Ils ne connaissent pas mon fils ! En Ă©coutant les avocats et le juge, les choses se compliquent encore dans ma tĂȘte. Je finis par me demander Ă  quoi servent nos lois. J’ai toujours pensĂ© qu’elles Ă©taient faites pour nous protĂ©ger, mĂȘme si je sais qu’il est impossible de traiter chaque cas sĂ©parĂ©ment, de l’examiner individuellement, selon ses caractĂ©ristiques propres. Mais il faudrait aussi admettre que certaines choses sont particuliĂšres dans la vie. On ne peut pas toujours suivre la loi Ă  la lettre. A mon avis, c’est le cas pour Mary et Vili. C’était un mercredi, quand les policiers m’ont appelĂ©e pour la premiĂšre fois Ă  cause de tout ça. Le lendemain, ils arrĂȘtaient Mary et l’inculpaient. Un tas de gens voyaient le problĂšme diffĂ©remment, chacun avait son idĂ©e, et moi, j’avais dĂ©jĂ  les idĂ©es confuses, tout embrouillĂ©es. Quand il se passe quelque chose, je tente toujours de comprendre par moi-mĂȘme comment c’est arrivĂ©, et pourquoi. C’est ce que j’ai essayĂ© de faire. J’ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  Mary pour qu’on se rencontre quelque part dans la marina, un endroit Ă  peu prĂšs tranquille. C’est assez drĂŽle, car j’ai appris plus tard que c’était lĂ  que Vili et elle se rencontraient souvent. J’avais dĂ©cidĂ© d’emmener une amie avec moi pour ce rendez-vous. A cause de l’état d’esprit dans lequel j’étais Ă  ce moment-lĂ , en colĂšre, inquiĂšte, et aussi parce que je ne savais pas comment les choses allaient tourner. On est arrivĂ©es Ă  la marina vers 9 heures du soir, il faisait dĂ©jĂ  sombre, Mary Ă©tait en retard, et quand elle s’est enfin montrĂ©e, le parking Ă©tait dĂ©jĂ  fermĂ©. Nous sommes allĂ©es de l’autre cĂŽtĂ© de la route, dans le parking du restaurant, chez Anthony. Il y avait beaucoup de monde, avec tous ces gens qui entraient et sortaient, et personne ne nous a prĂȘtĂ© attention. On est restĂ©es dans la voiture de mon amie, pour discuter. Je n’avais vraiment qu’une seule question Ă  lui poser Pourquoi ? » Et je l’ai rĂ©pĂ©tĂ©e plusieurs fois Dis-moi seulement pourquoi c’est arrivĂ©, Mary ? L’ambiance a chauffĂ© par moments, quand j’élevais la voix. Parce qu’elle me parlait d’amour, et de son intime conviction, au plus profond de son Ăąme
 Moi, je n’étais pas lĂ  pour entendre ces salades. Je lui rĂ©pĂ©tais Non, Mary, dis-moi pourquoi, c’est tout. Dis-moi comment c’est arrivĂ© ! Elle Ă©tait incapable de me fournir une explication, et jusqu’à ce jour, alors que le tribunal va l’envoyer en prison pour la deuxiĂšme fois, pour sept ans et demi, elle ne m’a toujours pas dit pourquoi. Ce soir-lĂ , recroquevillĂ©e dans la voiture sur le siĂšge du passager, Mary m’a fait pitiĂ©, elle Ă©tait pathĂ©tique, enfantine, Ă  sangloter en marmonnant tous ces trucs sur l’amour et le reste. J’ai essayĂ© de m’y prendre autrement Pourquoi tu n’es pas venue me voir ? On aurait pu s’en sortir ensemble ! J’aurais peut-ĂȘtre piquĂ© une colĂšre, fulminĂ© aprĂšs vous deux, sĂ»rement mĂȘme, mais ça ne serait pas sorti de ma maison ! On se serait dĂ©brouillĂ©es, on aurait trouvĂ© une solution. C’était la meilleure façon de faire, j’en suis toujours persuadĂ©e. » 9-11 Elle ajoute Je lui disais tout ça, et elle hochait la tĂȘte, en m’implorant toujours de comprendre que l’amour qu’ils avaient l’un pour l’autre Ă©tait exceptionnel. Ça m’a fichue en rogne Ă  nouveau, j’avais pas besoin de ce genre de parenthĂšse romantique pour le moment ! Comme tout le monde, comme n’importe qui, je ne voyais que le problĂšme de l’ñge. Mary, il faut que tu regardes les choses en face, c’est un gosse de treize ans ! Et tu es une femme mariĂ©e, avec un tas de gosses dĂ©jĂ . T’as un fils qui a pratiquement le mĂȘme Ăąge que Vili
 Mais elle arrĂȘtait pas de dire Je sais, je sais, je sais
 C’est toi la plus vieille dans tout ça, tu le savais bien, tu n’aurais pas dĂ» te laisser faire
 dis-le moi maintenant, de mĂšre Ă  mĂšre, entre quatre yeux, hein ? Pourquoi ? Pourquoi c’est arrivĂ© ? On est restĂ©es lĂ  dans la voiture, peut-ĂȘtre deux heures, et je n’ai pas eu de rĂ©ponse. Mais au moment de la quitter, mĂȘme si mon cƓur ne comprenait toujours pas, j’avoue qu’il lui avait au moins pardonnĂ©. Une mĂšre ne peut que prier quand son enfant aime vĂ©ritablement celui ou celle qu’il a choisi. Pour que leur union ne soit pas superficielle, mais basĂ©e sur des sentiments profonds, sur ce qu’ils peuvent s’apporter l’un Ă  l’autre. Et je commençais Ă  comprendre qu’elle aimait vraiment mon fils, mĂȘme s’il n’avait que treize ans. J’ai toujours dit, et je l’ai rĂ©pĂ©tĂ© bien des fois depuis, Vili, c’est une vieille Ăąme dans un jeune corps ». Et Mary l’a en quelque sorte prouvĂ©. 
 A prĂ©sent, je vais ĂȘtre tĂ©moin, dans cette cour, d’une parodie de justice. Je ne suis venue lĂ  que parce que l’avenir des enfants me concerne. D’abord, il y a Audrey, le bĂ©bĂ© de Mary et Vili. Ma prĂ©occupation est qu’elle devra grandir sans connaĂźtre sa mĂšre. Les autres enfants de Mary, qui sont avec leur pĂšre, auront tous des souvenirs de Mary en tant que mĂšre, ils auront toujours des petites choses en commun, des choses faites ensemble, des images d’enfance. Mais les souvenirs d’Audrey ne viendront que de sa grand-mĂšre, de son arriĂšre-grand-mĂšre et de la famille de son pĂšre. Dans le meilleur des cas, elle ne saura que peu de choses Ă  propos de sa mĂšre. J’ai bien essayĂ© de convaincre les gens de la prison de me laisser lui emmener l’enfant, mais ils se sont montrĂ©s inflexibles. Ne voient-ils pas qu’ils sont tout simplement en train de dĂ©possĂ©der une petite fille de sa mĂšre ? Le silence est pesant. Au moment oĂč le juge Ă©nonce la sentence, je suis sous le choc. A ce moment prĂ©cis, je voudrais ĂȘtre avec elle. J’avais beau m’attendre Ă  ce qu’elle Ă©cope des sept ans et demi qu’on lui avait promis la premiĂšre fois, j’avais malgrĂ© tout gardĂ© un petit espoir et je suis triste pour Mary Ă  prĂ©sent. Je suis triste aussi pour tous ceux qui sont embarquĂ©s dans ce pĂ©trin. Pour elle, pour sa famille, son avocat, mon fils, ma petite-fille, et ses quatre autres enfants. La seule personne pour laquelle je ne ressens rien, c’est son mari. Mais pour Mary, c’est comme si quelqu’un de ma famille venait de mourir. C’est tellement dommage, elle avait tant de cartes en main, et elle a tout perdu. Elle a dĂ©jĂ  sacrifiĂ© sa libertĂ© une fois et, pour la retrouver, elle devait dĂ©jĂ  payer un certain prix ne plus revoir mon fils et ses enfants. Je pense que Mary s’était dit que, mĂȘme hors de prison, elle resterait une prisonniĂšre, car le prix qu’on lui demandait, en particulier de ne plus revoir ses propres enfants, Ă©tait bien trop Ă©levĂ©. Ça, je peux dire que je n’arrive pas Ă  y croire ! MĂȘme un meurtrier a le droit de voir ses gosses, un meurtrier peut coller les photos de tous ceux qu’il aime sur les murs de sa cellule. Pas Mary. Si un mari tue sa femme, il a toujours le droit de voir ses enfants, et il a le droit de les retrouver dĂšs l’instant oĂč il sort de prison. Pas Mary. La loi, dans sa grande sagesse, a dĂ©cidĂ© qu’elle n’était pas capable de voir ses enfants et Vili sans leur faire de mal, alors qu’elle les aime du fond du cƓur. » 41-44 On voit bien, si on laisse pour l’instant de cĂŽtĂ© la question de la justice et de la loi, que la difficultĂ© pour Soona est qu’elle ne peut que se convertir Ă  l’amour de son fils sans jamais avoir la rĂ©ponse Ă  sa question pourquoi ? », pour la simple et bonne raison que l’amour est sans pourquoi. L’amour est en quelque sorte comme la rose de la sentence mystique d’Angelus Silesius que commente longuement Heidegger dans Le principe de raison La rose est sans pourquoi, fleurit parce qu’elle fleurit, N’a souci d’elle-mĂȘme, ne dĂ©sire ĂȘtre vue ». 104 L’amour est sans pourquoi, il ne saurait relever d’aucun principe de raison suffisante, puisque son origine est Ă©vĂ©nementielle et bouleverse la ligne de partage entre le possible et l’impossible. L’absence de pourquoi caractĂ©rise certainement tout Ă  la fois ce qu’il y a de meilleur et ce qu’il y a de pire dans la vie humaine. Aux antipodes de l’incomprĂ©hension de Soona, on trouve l’histoire racontĂ©e par Primo Levi dans Si c’est un homme, au moment oĂč il dĂ©couvre en tant que dĂ©tenu juif le camp de concentration et d’extermination d’Auschwitz Et justement, poussĂ© par la soif, j’avise un beau glaçon sur l’appui extĂ©rieur d’une fenĂȘtre. J’ouvre, et je n’ai pas plus tĂŽt dĂ©tachĂ© le glaçon, qu’un grand et gros gaillard qui faisait les cent pas dehors vient Ă  moi et me l’arrache brutalement. Warum ? » dis-je, dans mon allemand hĂ©sitant. Hier ist kein warum » ici il n’y a pas de pourquoi, me rĂ©pond-il en me repoussant rudement Ă  l’intĂ©rieur. L’explication est monstrueuse, mais simple en ce lieu, tout est interdit, non certes pour des raisons inconnues, mais bien parce que c’est lĂ  prĂ©cisĂ©ment toute la raison d’ĂȘtre du Lager. Si nous voulons y vivre, il nous faudra le comprendre, et vite. » 29 On voit la diffĂ©rence entre le bon et le mauvais sans pourquoi » le mauvais consiste en la prescription d’un nouvel interdit Ă©tendant le champ de l’impossible et Ă©crasant la vie humaine, tandis que le bon sans pourquoi » consiste Ă  transgresser un interdit afin de forcer l’impossible vers la crĂ©ation d’une possibilitĂ© nouvelle rendant la vie humaine plus vaste et plus haute. Par ailleurs, Soona a parfaitement raison de considĂ©rer son fils comme ayant Ă©tĂ© Ă  l’initiative de la rencontre amoureuse. Mary le rĂ©sume trĂšs bien Ce jour-lĂ , dans ma voiture, j’étais face Ă  l’incertitude totale quant Ă  mon avenir, et je songeais Ă  Vili Fualaau. J’aimais vivre seule, cela m’arrivait parfois, j’étais parfaitement heureuse de l’existence elle-mĂȘme, de mon rĂŽle de mĂšre et d’enseignante. Je ne songeais nullement Ă  rencontrer un partenaire. Je ne cherchais rien, jusqu’à ce que je sois brutalement accostĂ©e par Vili. A prĂ©sent, je n’avais plus beaucoup de chance d’y Ă©chapper. J’étais lĂ , dans ma voiture, hĂ©bĂ©tĂ©e. Mais aussi la tĂȘte pleine d’incrĂ©dulitĂ© et de colĂšre. Car je savais intimement, Ă  ce moment-lĂ , qu’il Ă©tait devenu mon compagnon pour la vie, et j’espĂ©rais ĂȘtre sa compagne. Mais nous Ă©tions trop amoureux, et je sentais surtout que les rĂšgles de la sociĂ©tĂ© contemporaine allaient nous perdre et nous blesser. Je savais que nous venions de franchir une barriĂšre dĂ©terminante dans notre relation. » 138 Tout cela place Vili Ă  des annĂ©es lumiĂšres de toute considĂ©ration en termes de victime traumatisĂ©e » ! Du reste, le meilleur moyen de s’en rendre compte, c’est de l’écouter et de juger sur piĂšce. VoilĂ  comment il raconte sa premiĂšre rencontre avec la police, liĂ©e Ă  cette affaire Vili Les flics se sont pointĂ©s Ă  l’école pour venir me chercher. J’avais sĂ©chĂ© un cours, pour aller fumer dans les toilettes, en sortant je suis tombĂ© sur la principale, Mme Baily, et une autre femme que je connaissais pas. Oh ! Vili ! Justement nous te cherchions. Merde. J’allais me faire gauler pour avoir sĂ©chĂ© le cours. On s’est tous retrouvĂ©s dans le bureau du conseiller d’éducation, Ă  cĂŽtĂ© de celui de la principale. Ça avait l’air sĂ©rieux. J’attendais que les emmerdements me tombent dessus. Et voilĂ  que cette bonne femme dit qu’elle est inspectrice. LĂ , je me demande ce que j’ai bien pu faire
 Un truc que j’aurai oubliĂ©, ou alors j’ai pas eu de bol, on m’aura vu fumer aux alentours de l’école
 Je pensais vraiment qu’elle Ă©tait venue me coincer pour un truc de ce genre, mais la voilĂ  qui me balance aussi sec de ne pas me faire du souci et que j’ai pas d’ennuis
 LĂ , je me demandais encore plus ce qui se passait. J’ai bien pensĂ© Ă  Mary, mais sans y croire vraiment, jusqu’à ce qu’elle me demande Tu connais Mme Letourneau ? Evidemment
 voilĂ  pourquoi elle Ă©tait lĂ . Ça m’a scandalisĂ©. Je connais pas de grands mots pour le dire scandalisĂ© ! Cette espĂšce de tordue de flic, ce rat humain avec ses petits yeux vicelards, ses grandes oreilles et son nez de fouine ! Elle posait la question mine de rien si je connaissais Mary ! Et elle raconte qu’elle est dĂ©jĂ  au courant de notre liaison, et de toute l’affaire sexuelle. Putain, j’avais la trouille ! Je savais que Mary pouvait aller en prison, Ă  cause de notre diffĂ©rence d’ñge. La flic a dit qu’elle s’appelait Maley, et elle s’est mise Ă  faire la gentille avec moi, polie et attentive, comme si j’étais malade. Elle m’a emmenĂ© comme ça, dans sa voiture, jusqu’au poste de police du centre-ville. Elle avait mĂȘme pas prĂ©venu ma mĂšre ni rien, et pendant le trajet elle s’est mise Ă  vouloir discuter de mon cas » et Ă  me demander des trucs du genre Est-ce que Mary t’a manipulĂ© ? », Est-ce qu’elle t’a forcĂ© Ă  faire des choses avec elle ? » J’avais beau lui dire qu’il n’y avait rien de tout ça dans l’histoire, elle marmonnait et elle arrĂȘtait pas de m’interroger. Elle voulait absolument que Mary m’ait forcĂ© Ă  faire l’amour. Et moi je rĂ©pĂ©tais Mais non
 Non
 et non. » Elle me traitait comme un gosse de cinq ans ! Elle me parlait comme Ă  un mĂŽme ! Elle se foutait de moi ou quoi ? On est arrivĂ© au poste, on s’est assis Ă  son bureau, et lĂ  elle a tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  ma mĂšre pour tout lui raconter sur Mary. Elle en dĂ©bitait, des conneries ! Et moi je me disais GagnĂ© ! Merci, salope ! Merci ! GrĂące Ă  toi je vais me faire botter le cul Ă  la maison. » AprĂšs ça, elle a demandĂ© si je voulais rentrer chez moi, ou qu’on m’emmĂšne quelque part ailleurs. J’ai rĂ©pondu ailleurs, je voulais pas rentrer Ă  la maison. AprĂšs ça, elle a dit qu’elle me ramĂšnerait quand mĂȘme chez moi, mais qu’elle avait encore quelques questions Ă  poser Ă  ma mĂšre. Elle les a posĂ©es. Pendant ce temps-lĂ  je me demandais ce qui s’était passĂ©. Qu’est-ce qui avait bien pu arriver Ă  Mary ? J’étais vachement inquiet que Mary ait fait une connerie, se suicider ou un truc comme ça. La flic Maley avait bien vu que ça m’embĂȘtait qu’elle ait appelĂ© ma mĂšre, alors elle a dit que si elle me battait elle aurait des problĂšmes, donc qu’elle n’avait pas intĂ©rĂȘt Ă  me toucher. Ouais
 super ! Encore merci ! AprĂšs son coup de fil, elle a demandĂ© si j’avais faim, et elle m’a emmenĂ© dans un restaurant chinois. LĂ , elle a commencĂ© Ă  me raconter qu’elle avait dĂ©jĂ  eu Ă  s’occuper de cas de mineurs comme le mien. Puis elle a dit Est-ce que tu veux que tout ça s’arrĂȘte ? LĂ , j’étais pas sĂ»r de ce qu’elle voulait dire. Que s’arrĂȘte ma liaison avec Mary ou qu’elle arrĂȘte de me gonfler avec ses questions ? Alors j’ai rĂ©pondu Ouais. » Au hasard. Je savais plus oĂč j’en Ă©tais, et ce qui attendait Mary. On mangeait, elle Ă©tait en train de poser encore des questions sur Mary, et tout Ă  coup elle demande un truc complĂštement bizarre. Est-ce que tu pourrais avoir une relation avec une femme comme moi ? Alors là
 j’ai seulement rĂ©pondu que je savais pas
 J’aurais bien dit carrĂ©ment Non », mais je voulais pas la mettre en rogne. AprĂšs ça on est retournĂ©s Ă  son bureau. Chaque fois que j’essayais de lui expliquer ma liaison avec Mary, elle m’interrompait Incident » avec Mary. Elle voulait pas du mot liaison ». Mais ça voulait dire quoi incident » ? On a un incident, avec une femme ? Elle tournait comme ça autour de petits dĂ©tails, et Ă  un moment elle a demandĂ© Est-ce qu’elle a essayĂ© de t’enlever tes vĂȘtements ? Je me rappelle pas. J’en avais marre. Je voulais plus parler Ă  cette femme, plus rien lui dire. Mais elle continuait Est-ce que Mary t’a forcĂ© Ă  faire quelque chose ? Sais-tu ce que signifie rapports sexuels » ? Combien de fois l’as-tu fait avec Mary ? Ça me paraissait un chiffre raisonnable. J’ai pas dit zĂ©ro, parce que Mary Ă©tait enceinte et qu’ils auraient fait un test pour savoir de qui Ă©tait le bĂ©bĂ©. Mais je lui ai pas dit la vĂ©ritĂ© non plus, la vĂ©ritĂ© c’est entre deux et trois cents fois. Parce que j’avais peur qu’on lui colle des charges en plus, et qu’on l’enferme pour le restant de sa vie. Je savais que c’était dĂ©jĂ  sĂ©rieux, mais si notre liaison n’avait pas l’air normale pour les autres, alors lĂ , ça deviendrait vraiment grave pour elle. Six, je trouvais que ça avait l’air normal, moi. Pendant quatre, cinq, peut-ĂȘtre six heures je suis restĂ© lĂ  Ă  me faire chier avec cette flic. J’aurais voulu ĂȘtre ailleurs, j’en avais marre qu’elle me pose tout le temps les mĂȘmes questions sur les mĂȘmes trucs. J’en suis arrivĂ© au point oĂč je regrettais presque d’avoir sautĂ© Mary. J’étais mal, je commençais Ă  me sentir coupable de tout ça. Je me disais Si seulement je pouvais remonter le temps, j’aurais plus jamais l’idĂ©e de baiser mon prof. J’y penserais pas une seconde ! » AprĂšs toute cette salade avec la flic, ça m’a passĂ©. Je regrette pas. Mais sur le moment
 merde ! J’en pouvais plus. J’ai commencĂ© Ă  dessiner n’importe quoi sur du papier, un ange, parce qu’à ce moment-lĂ  j’étais fana des anges, et quand j’ai eu fini la flic Maley a dit que ça lui plaisait beaucoup et elle l’a accrochĂ© dans son bureau. Maintenant elle doit raconter Ă  tout le monde qu’elle est mon amie ! Tu parles d’une amie ! » 225-228 Ce rĂ©cit est Ă  la fois drĂŽle et trĂšs choquant. ExtrĂȘmement comique par ce que la position d’énonciation de Vili fait surgir de grotesque dans le rapport Ă  lui des adultes qui le prennent pour une victime, mais aussi franchement sinistre et dĂ©goĂ»tant par ce qui s’y rĂ©vĂšle du comportement de la commissaire chargĂ©e de l’interroger. Ce qui ressort de tout cela avec la derniĂšre brutalitĂ©, et qui sera une constante du rapport des flics et autres autoritĂ©s au jeune Vili, c’est qu’à aucun moment il n’est Ă©coutĂ©, Ă  aucun moment ce qu’il peut avoir Ă  dire de ce qui a eu lieu ne sera pris en compte. Sa parole est entiĂšrement et dĂ©finitivement niĂ©e a priori du fait mĂȘme de son assignation, Ă  la fois juridique et d’opinion, en tant que mineur, Ă  la catĂ©gorie de victime. Victime » se rĂ©vĂšle ici pour ce que c’est une catĂ©gorie violente et barbare de nĂ©gation de l’expĂ©rience et de la subjectivitĂ© rĂ©elles de celui qui est envisagĂ© de l’extĂ©rieur comme relevant de son extension. Le pire est que la commissaire ait pu oser poser une question telle que est-ce que tu pourrais avoir une relation avec une femme comme moi ? ». La rĂ©ponse est Ă©videmment non ». Mais de quel droit en dĂ©duire que dans ce cas, le jeune homme ne saurait dĂ©sirer avoir une relation avec Marie ? Ici opĂšre le recouvrement de la singularitĂ© absolue du dĂ©sir et de l’amour par l’idĂ©ologie des critĂšres de rencontre » propagĂ©e depuis par les sites de rencontre tel Ăąge, telle taille, tels loisirs, etc. ! Vili fait le bilan de son rapport aux autoritĂ©s avec une parfaite luciditĂ© J’y comprend rien. Qu’est-ce qui s’est passĂ© au fond ? Ils ont arrĂȘtĂ© Mary. VoilĂ  ce qui s’est passĂ©. Elle s’est encore fourrĂ©e dans le pĂ©trin. Comment elle fait pour se coller tout le temps dans la merde comme ça ? La premiĂšre fois, pour la premiĂšre arrestation, on ne pouvait pas y Ă©chapper. Ces saletĂ©s de flics sont arrivĂ©s, l’air au courant de tout, me racontant qu’ils Ă©taient dĂ©solĂ©s pour moi, qu’ils allaient me sortir de lĂ , j’avais qu’à leur raconter ce qui s’était passĂ©. Tous le genre sympa les mecs, j’avais qu’à leur dĂ©baller mon histoire, et ils allaient m’aider, ils voyaient bien que j’étais une pauvre victime et tout un tas de trucs comme ça. M’aider ? Sans blague ? Vraiment m’aider ? Tout ce qu’ils ont fait c’est de foutre ma vie en l’air et celle de Mary avec. Si c’est ça aider quelqu’un ! Pourquoi ne pas nous foutre la paix tout simplement ? Comme si j’étais une victime ! Moi ? Tu parles. Des conneries tout ça. Rien que du flan. Le seul mal qu’on m’a fait, c’est eux qui l’ont fait en dĂ©barquant. C’est comme ça que tout a commencĂ© Ă  aller de travers. DĂšs que Mary a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e, tout le monde s’est pris pour un fichu expert en la matiĂšre, sans blague, ils ont commencĂ© Ă  dĂ©cortiquer ce qui s’était passĂ©, Ă  porter des jugements sur tout, sans savoir le plus petit morceau de vĂ©ritĂ© sur nous deux. Tous ces experts Ă  la noix passaient leur temps Ă  dire qu’on m’avait fait du mal, que j’étais traumatisĂ© Ă  cause de mon Ăąge, que c’était horrible qu’une femme occupant un tel poste de confiance ait pu en tirer avantage. Mais de quoi ils parlaient tous ces imbĂ©ciles ? Non seulement ils n’écoutaient pas ce que j’avais Ă  dire, mais ils ne s’adressaient mĂȘme pas Ă  moi ! Je pensais exactement comme dans cette chanson Ă  la mode que j’écoutais souvent Allez tous vous faire foutre ! » » 23-24 Les procĂšs Venons-en maintenant aux procĂšs de Mary Kay Letourneau. Les choses se sont dĂ©roulĂ©es en deux Ă©tapes. Dans un premier temps, sur le conseil de son avocat, elle a acceptĂ© de plaider coupable et de se dĂ©clarer malade mentale », dĂ©linquante sexuelle », ce qui revenait Ă  accepter la qualification juridique de sa relation avec Vili comme relevant d’un viol », en Ă©change de quoi elle ne serait en prison que le temps du procĂšs et ne serait pas jugĂ©e comme criminelle ». Seulement, cela signifiait aussi qu’elle s’engageait Ă  suivre un traitement pour sa maladie mentale » psychiatres, thĂ©rapies de groupe avec de rĂ©els violeurs patentĂ©s
 et surtout qu’à l’issue du procĂšs elle acceptait de cesser dĂ©finitivement de voir et Vili, et ses propres enfants ! Mary Kay AprĂšs ma premiĂšre arrestation, on m’avait laissĂ©e en libertĂ©. En attendant que le juge statut sur mon sort, j’avais acceptĂ© de suivre un programme d’aide psychologique. Et d’y perdre mon temps Ă  subir les expertises et les Ă©valuations mentales. On voulait me faire entrer dans une de leurs boĂźtes, me cataloguer. Tout le monde Ă©tait convaincu que je souffrais de certains dĂ©sordres de la personnalitĂ©. Lorsque nous avions choisi ce systĂšme de dĂ©fense avec mon avocat, j’y croyais. D’abord David Gehrke avait confirmĂ© ce que m’avait dit la police si je plaidais coupable pour viol, je ne serais condamnĂ©e qu’à subir le programme d’aide aux dĂ©linquants sexuels. D’aprĂšs lui, c’était lĂ  mon unique option ». Ensuite les options se sont rĂ©duites et prĂ©cisĂ©es ou bien j’acceptais le programme, ou bien j’allais en prison pour sept ans et demi. En dĂ©pit de tout ce que j’avais pu dire, de mon espoir de rĂ©gler l’affaire entre les deux familles, pour Ă©viter les mĂ©dias, je n’avais que deux solutions accepter d’ĂȘtre une malade mentale, ou ĂȘtre enfermĂ©e. Je me pose toujours des questions sur la lĂ©gislation de notre Etat pourquoi la loi n’a-t-elle rien prĂ©vu entre ces deux options ? » 231 Elle ajoute La premiĂšre audience avait Ă©tĂ© fixĂ©e au mois d’aoĂ»t, je devais en principe y plaider coupable de viol. Je savais qu’à la fin du dĂ©lai accordĂ© par la cour, je devrais aller en prison en attendant que le juge reçoive les rapports des nombreux psychiatres et psychologues qui s’étaient penchĂ©s sur mon cas. Ils avaient trois semaines pour rendre leur dossier. Ce qui signifiait trois semaines de prison prĂ©ventive Ă  partir du mois d’aoĂ»t car, selon la loi de l’Etat, quiconque plaide coupable d’agression sexuelle doit rester enfermĂ© dans l’attente de son procĂšs. 
 La sĂ©ance devant le tribunal a Ă©tĂ© courte. Les mĂ©dias en ont fait trop en clamant plus tard que j’avais suppliĂ© qu’on m’aide ». Alors que j’avais dit Aidez-nous tous
 » Ils n’ont ni Ă©coutĂ© ni retranscrit correctement les trois malheureuses phrases que j’ai eu le droit de prononcer. Lorsque j’ai dĂ©clarĂ© j’ai mal agi », j’étais sincĂšre. Ce que j’avais fait Ă©tait mal, contre les principes de ma religion, car j’étais encore mariĂ©e. J’avais donc tort, moralement autant que lĂ©galement. Moralement vis-Ă -vis de l’Eglise, et lĂ©galement parce que j’avais rompu mon contrat de mariage. Lorsque j’ai dĂ©clarĂ© Cela ne se reproduira plus, je vous en prie, aidez-moi », je voulais en fait dire que j’allais divorcer, et que la situation serait diffĂ©rente. Je ne voulais pas dire que je ne reverrai plus Vili, je n’ai jamais voulu dire cela. Seulement que je ne me mettrais plus dans ce genre de situation. Et lorsque j’ai dit aidez-nous tous », il est vrai que je rĂ©clamais de l’aide, et cela a pu paraĂźtre trĂšs ambigu. Aidez-nous tous
 Ne dĂ©truisez pas deux familles, laissez-nous nous aimer, donnez-nous la chance d’élever notre enfant, laissez-moi continuer Ă  ĂȘtre la mĂšre que j’avais toujours Ă©tĂ©. Mais pour pouvoir comprendre, encore fallait-il Ă©couter chacune de ces trois phrases. Je n’avais pas le droit de plaider plus longtemps ma cause. Mon avocat l’avait fait. Et lorsqu’un juge vous demande en fin d’audience, Ă  brĂ»le-pourpoint, sĂšchement, d’un air presque mĂ©prisant AccusĂ©e, avez-vous quelque chose Ă  ajouter ? »  Mon Dieu, j’aurai eu tant Ă  dire que j’en tremblais. La premiĂšre audience passĂ©e, je me prĂ©parais Ă  entrer en prison, espĂ©rant que j’allais supporter cette nouvelle Ă©preuve sans trop de dĂ©gĂąts. On m’avait enlevĂ© Audrey, qui par bonheur avait Ă©tĂ© confiĂ©e Ă  Soona et Vili. Je devais subir encore d’autres tests psychologiques. Les trois semaines d’incarcĂ©ration devaient durer jusqu’au 29 aoĂ»t, jour de mon retour devant le tribunal, cette fois pour y entendre la sentence. D’aprĂšs mon avocat, je pouvais, en restant plus longtemps incarcĂ©rĂ©e, bĂ©nĂ©ficier d’une consultation avec l’un des meilleurs psychiatres, agréé par le tribunal, le docteur Copeland. Quel que soit le dĂ©lai, et le temps que cela prenne, je devrais suivre en attendant un traitement destinĂ© aux dĂ©linquantes sexuelles. Je ne comprenais toujours pas que l’on puisse me considĂ©rer comme telle. La date de la sentence tardait Ă  venir, j’étais dans le flou. Les trois semaines de prison sont devenues six, puis neuf semaines. Durant lesquelles j’ai eu l’insigne honneur de recevoir le traitement du docteur McGuire, psychiatre renommĂ©. Il Ă©tait convaincu que j’appartenais Ă  la catĂ©gorie des maniaco-dĂ©pressifs. J’ai acceptĂ© de prendre un mĂ©dicament qui devait avoir un effet sur ce dĂ©sordre du comportement. Son effet principal s’est rĂ©vĂ©lĂ© en une semaine, je perdais mes cheveux par paquets. Chaque fois que je me lavais la tĂȘte, ils me restaient entre les mains. C’était effrayant comme sensation. On aurait dit que je suivais une chimiothĂ©rapie. Et je devais tenir deux semaines encore, malgrĂ© les effets de cette drogue qui me perturbait considĂ©rablement. Plus mes cheveux tombaient vite, plus le temps passait lentement. J’ai toujours eu une excellente mĂ©moire, la capacitĂ© d’organiser Ă©normĂ©ment de choses dans ma tĂȘte. Ma mĂ©moire aussi s’en allait. Le plus pĂ©nible Ă©tait de commencer Ă  faire quelque chose, puis au beau milieu de me retrouver complĂštement perdue, l’esprit vide, tout idĂ©e effacĂ©e de mon cerveau. Ensuite, il fut dĂ©cidĂ© que je devais passer entre les mains du docteur Copeland, celui que nous attendions, David et moi. Il avait enfin pu se rendre disponible pour un rendez-vous en prison. Il acceptait de m’intĂ©grer dans son programme de rĂ©habilitation. David ne pouvait pas assister Ă  ce rendez-vous, il avait envoyĂ© Ă  sa place un de ses collaborateurs. J’attendais avec lui, dans la salle des avocats de la prison, de rencontrer ce docteur Copeland. Il a posĂ© une premiĂšre condition, il acceptait de me prendre dans son programme Ă  la condition expresse que je n’aie plus aucun contact avec mes enfants pendant dix mois. Aucun contact, c’est-Ă -dire pas d’appels tĂ©lĂ©phoniques, pas de cartes postales ou de lettres, pas de nouvelles du tout. J’étais pĂ©trifiĂ©e. Ensuite il m’a expliquĂ© que la grande majoritĂ© des dĂ©linquants sexuels dont il s’occupait Ă©taient des violeurs, des pĂšres de famille incestueux envers leurs filles. Je lui ai demandĂ© immĂ©diatement Bon, dites-moi combien de ces pĂšres violeurs ont accouchĂ© d’une fille ? Vous en avez combien dans ma situation ? Il ne m’a pas rĂ©pondu. Je lui ai dit que j’acceptais ses conditions concernant l’interdiction de voir mes enfants, mais je voulais que sur le dĂ©lai de six mois il prenne en compte la longue pĂ©riode pendant laquelle nous avions dĂ©jĂ  Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s et n’avions plus eu aucune vie de famille. Il a refusĂ©, froidement. Et il a ajoutĂ©, pour faire bonne mesure, que je devais Ă©galement m’engager Ă  ne pas parler de ce programme aux mĂ©dias ni Ă  qui que ce soit d’autre. On voulait encore me museler, me priver de mes droits constitutionnels. En regagnant ma cellule, j’ai su que je ne pourrais pas supporter ce programme de rĂ©habilitation pour dĂ©linquants sexuels. Il ne me concernait pas. Je n’étais pas une dĂ©linquante, je n’avais violĂ© personne, et je n’avais pas besoin de leur rĂ©habilitation. Les gens qui organisaient ce genre de choses, l’Etat lui-mĂȘme, ne voulaient pas comprendre ce qui s’était passĂ© entre Vili et moi. Ils Ă©taient incapables de faire la diffĂ©rence entre un violeur patentĂ© et moi. Je n’entrais pas dans les catĂ©gories dont ils s’occupaient, ils n’y trouveraient jamais ma place, puisqu’elle n’existait pas. Je me rĂ©conciliais peu Ă  peu avec l’idĂ©e qu’il vaudrait peut-ĂȘtre mieux passer sept ans et demi en prison c’était la peine que je risquais, plutĂŽt que d’essayer de convaincre la sociĂ©tĂ© qu’il s’agissait pour nous d’amour, rien que d’amour. Rien Ă  voir avec la dĂ©finition de l’abus sexuel ! Plus tard, le remplaçant de David m’a apportĂ© en prison une lettre dans laquelle David me recommandait de me conformer Ă  la loi et de suivre le programme. J’étais tellement en colĂšre que je lui ai dit en face Je me fous de ce genre de loi, je vais mĂȘme la combattre Ă  partir de maintenant ! Je lui ai tournĂ© le dos et je suis partie, en le plantant lĂ , bouche bĂ©e. Oh oui, j’allais me battre contre ça, depuis ma cellule de prison s’il le fallait ! Je voyais clair Ă  prĂ©sent. La loi voulait me faire passer pour folle, la loi m’avait sĂ©parĂ©e de mes enfants, et ça, c’était le pire des abus. » On voit les malentendus intenables auxquels conduit ce type de dĂ©fense. La premiĂšre contrepartie au fait de se dĂ©clarer malade est de perdre le droit Ă  la parole, Ă  s’expliquer, ou presque. C’est lĂ  un grave paradoxe parfaitement mis Ă  nu par Althusser dans L’Avenir dure longtemps, quand il revient sur le non-lieu dont il a bĂ©nĂ©ficiĂ© » aprĂšs le meurtre de sa femme. Il s’agit ici du droit français et non amĂ©ricain, et qui concerne un cas de figure trĂšs diffĂ©rent de celui qui nous occupe. Dans le cas d’Althusser, il y a rĂ©ellement eu une crise de folie extrĂȘmement grave dont il s’est trĂšs difficilement et trĂšs lentement remis, et il s’agissait d’une affaire de meurtre. NĂ©anmoins, la radicalitĂ© de son cas » lui permet d’aller au fond du problĂšme, problĂšme concernant Ă©galement deux systĂšmes juridiques aussi diffĂ©rents que le droit français et le droit anglo-saxon. Il raconte comment il a Ă©chappĂ© Ă  la comparution devant la cour d’assise, et les graves consĂ©quences qui s’en sont suivies Gravement atteint confusion mentale, dĂ©lire onirique, j’étais hors d’état de soutenir la comparution devant une instance publique ; le juge d’instruction qui me visita ne put tirer de moi une parole. De surcroĂźt, placĂ© d’office et mis sous tutelle par un dĂ©cret de police, je ne disposais plus de la libertĂ© ni de mes droits civiques. PrivĂ©s de tout choix, j’étais en fait engagĂ© dans une procĂ©dure officielle que je ne pouvais Ă©luder, Ă  laquelle je ne pouvais que me soumettre. Cette procĂ©dure comporte ses avantages Ă©vidents elle protĂšge le prĂ©venu jugĂ© non responsable de ses actes. Mais elle dissimule aussi de redoutables inconvĂ©nients, qui sont moins connus. 
 Quand je parle d’épreuves, je parle non seulement de ce que j’ai vĂ©cu de mon internement, mais de ce que je vis depuis lors, et aussi, je le vois bien, de ce que je suis condamnĂ© Ă  vivre jusqu’au terme de mes jours si je n’interviens pas personnellement et publiquement pour faire entendre mon propre tĂ©moignage. Tant de personnes dans les meilleurs et les pires sentiments ont jusqu’ici pris le risque de parler ou de se taire Ă  ma place ! Le destin du non-lieu, c’est en effet la pierre tombale du silence. Cette ordonnance de non-lieu qui a Ă©tĂ© prononcĂ©e en ma faveur en fĂ©vrier 1981 se rĂ©sume en effet dans le fameux article 64 du Code de procĂ©dure pĂ©nale, en sa version de 1838 article toujours en vigueur malgrĂ© les trente-deux tentatives de rĂ©forme qui n’ont pu aboutir. Il y a quatre ans, sous le gouvernement Mauroy, une commission s’est de nouveau saisie de cette dĂ©licate question, qui met en cause tout un appareil de pouvoirs administratifs, judiciaires et pĂ©naux unis au savoir, aux pratiques et Ă  l’idĂ©ologie psychiatrique de l’internement. Cette commission ne se rĂ©unit plus. Apparemment, elle n’a pas trouvĂ© mieux. Le Code pĂ©nal oppose en effet depuis 1838 l’état de non-responsabilitĂ© d’un criminel ayant perpĂ©trĂ© son acte en Ă©tat de dĂ©mence » ou sous la contrainte » Ă  l’état de responsabilitĂ© pur et simple reconnu Ă  tout homme dit normal ». L’état de responsabilitĂ© ouvre la voie Ă  la procĂ©dure classique comparution devant une cour d’assises, dĂ©bat public oĂč s’affrontent les interventions du MinistĂšre public qui parle au nom des intĂ©rĂȘts de la sociĂ©tĂ©, tĂ©moins, avocats de la dĂ©fense et de la partie civile qui s’expriment publiquement et du prĂ©venu qui prĂ©sente lui-mĂȘme son interprĂ©tation personnelle des faits. Toute cette procĂ©dure marquĂ©e par la publicitĂ© se clĂŽt par la dĂ©libĂ©ration secrĂšte des jurĂ©s qui se prononcent publiquement soit pour l’acquittement, soit pour une peine d’emprisonnement, oĂč le criminel reconnu tel est frappĂ© d’une peine de prison dĂ©finie, oĂč il est censĂ© » payer sa dette Ă  la sociĂ©tĂ© et donc se laver » de son crime. L’état de non-responsabilitĂ© juridico-lĂ©gale, en revanche, coupe court Ă  la procĂ©dure de comparution publique et contradictoire en cour d’assises. Elle voue prĂ©alablement et directement le meurtrier Ă  l’internement dans un hĂŽpital psychiatrique. Le criminel est alors lui aussi mis hors d’état de nuire » Ă  la sociĂ©tĂ©, mais pour un temps indĂ©terminĂ©, et il est censĂ© recevoir les soins psychiatriques que requiert son Ă©tat de malade mental ». Si le meurtrier est acquittĂ© aprĂšs son procĂšs public, il peut rentrer chez lui la tĂȘte haute en principe du moins car l’opinion peut s’indigner de le voir acquittĂ©, et peut le lui faire sentir. Il se trouve toujours des voix averties dans ce genre de scandale pour prendre le relais de la mauvaise conscience publique. S’il est condamnĂ© Ă  l’emprisonnement ou Ă  l’internement psychiatrique, le criminel ou le meurtrier disparaĂźt de la vie sociale pour un temps dĂ©fini par la loi dans le cas d’emprisonnement que des rĂ©ductions de peine peuvent raccourcir ; pour un temps indĂ©fini dans le cas de l’internement psychiatrique, avec cette circonstance aggravante considĂ©rĂ© comme privĂ© de son jugement sain et donc de sa libertĂ© de dĂ©cider, le meurtrier internĂ© peut perdre la personnalitĂ© juridique, dĂ©lĂ©guĂ©e par le prĂ©fet Ă  un tuteur » homme de loi, qui possĂšde sa signature et agit en son nom et place – alors qu’un autre condamnĂ© ne la perd qu’en matiĂšre criminelle ». C’est parce que le meurtrier ou le criminel est considĂ©rĂ© comme dangereux, tant Ă  son Ă©gard suicide qu’à celui de la sociĂ©tĂ© rĂ©cidive, qu’il est mis hors d’état de nuire par l’enfermement soit carcĂ©ral, soit psychiatrique. Pour faire le point, notons que nombre d’hĂŽpitaux psychiatriques sont encore restĂ©s, malgrĂ© des progrĂšs rĂ©cents, des sortes de prisons, et qu’il y existe mĂȘme pour malades dangereux » agitĂ©s et violents des services de sĂ©curitĂ© ou de force dont les profonds fossĂ©s et barbelĂ©s, les camisoles de force physiques ou chimiques » rappellent de mauvais souvenirs. Les services de force sont souvent pires que nombre de prisons. IncarcĂ©ration d’un cĂŽtĂ©, internement de l’autre on ne s’étonnera pas de voir ce rapprochement de condition induire dans l’opinion commune, qui n’est pas Ă©clairĂ©e, une sorte d’assimilation. De toute façon, l’incarcĂ©ration ou l’internement demeure la sanction normale du meurtre. Hormis les cas d’urgences, dits aigus, qui ne font pas question, l’hospitalisation ne va pas sans dommage, tant sur le patient, qu’elle transforme souvent en chronique, que sur le mĂ©decin, contraint lui aussi de vivre dans un monde clos oĂč il est censĂ© tout supposĂ© savoir » sur les patient et qui vit souvent dans un tĂȘte-Ă -tĂȘte angoissant avec le malade qu’il maĂźtrise trop souvent par une insensibilitĂ© d’affectation et une agressivitĂ© accrue. » De plus, alors que l’idĂ©ologie de la dette », et de la dette acquittĂ©e » Ă  la sociĂ©tĂ©, joue malgrĂ© tout en faveur du condamnĂ© qui a purgĂ© sa peine et, dans une certaine mesure, protĂšge mĂȘme le criminel libĂ©ré , il n’en va pas du tout de mĂȘme dans le cas du fou » meurtrier. Quand on l’interne, c’est Ă©videmment sans limite de temps prĂ©visible, mĂȘme si l’on sait ou devrait savoir qu’en principe tout Ă©tat aigu est transitoire. Mais il est vrai que les mĂ©decins sont le plus souvent, sinon toujours, bien incapables, mĂȘme pour les aigus, de fixer un dĂ©lai mĂȘme approximatif pour un pronostic de guĂ©rison. Mieux, le diagnostic » initialement arrĂȘtĂ© ne cesse de varier, car en psychiatrie il n’est de diagnostic qu’évolutif c’est l’évolution de l’état du patient qui permet seule de le fixer, donc de le modifier. Et avec le diagnostic, de fixer et modifier bien entendu le traitement et les perspectives de pronostic. Or, pour l’opinion commune, qu’une certaine presse cultive sans jamais distinguer la folie » des Ă©tats aigus mais passagers de la maladie mentale », qui est un destin, le fou est tenu d’emblĂ©e pour un malade mental, et qui dit malade mental entend Ă©videmment malade Ă  vie, et, par voie de consĂ©quence internable et internĂ© Ă  vie Lebenstodt » comme l’a si bien dit la presse allemande. Tout le temps qu’il est internĂ©, le malade mental, sauf s’il parvient Ă  se tuer, continue Ă©videment de vivre, mais dans l’isolement et le silence de l’asile. Sous sa pierre tombale, il est comme mort pour ceux qui ne le visitent pas, mais qui le visite ? Mais comme il n’est pas rĂ©ellement mort, comme on n’a pas, s’il est connu, annoncĂ© sa mort la mort des inconnus ne compte pas, il devient lentement comme une sorte de mort-vivant, ou plutĂŽt, ni mort ni vivant, et ne pouvant donner signe de vie, sauf Ă  des proches ou Ă  ceux qui se soucis de lui cas rarissime, combien d’internĂ©s ne reçoivent pratiquement jamais de visites – je l’ai constatĂ© de mes yeux et Ă  Sainte-Anne et ailleurs !, ne pouvant de surcroĂźt s’exprimer publiquement au-dehors, il figure en fait, je risque le terme, sous la rubrique des sinistres bilans de toutes les guerres et de toutes les catastrophes du monde le bilan des disparus. 
 Il faut enfin en venir Ă  ce point Ă©trangement paradoxal. L’homme qu’on accuse d’un crime et qui ne bĂ©nĂ©ficie pas d’un non-lieu a certes dĂ» subir la dure Ă©preuve de la comparution publique devant une cour d’assises. Mais, du moins, tout y devient matiĂšre Ă  accusation, dĂ©fense et explications personnelles publiques. Dans cette procĂ©dure contradictoire », le meurtrier accusĂ© a du moins la possibilitĂ© reconnue par la loi, de pouvoir compter sur des tĂ©moignages publics, sur les plaidoiries publiques de ses dĂ©fenseurs, et sur les attendus publics de l’accusation ; et par-dessus tout il a le droit et le privilĂšge sans prix de s’exprimer et s’expliquer publiquement en son nom et en personne, sur sa vie, son meurtre et son avenir. Qu’il soit condamnĂ© ou acquittĂ©, il a du moins pu s’expliquer lui-mĂȘme publiquement, et la presse est tenue, du moins en conscience, de reproduire publiquement ses explications et la conclusion du procĂšs qui clĂŽt lĂ©galement et publiquement l’affaire. S’il se juge injustement condamnĂ©, le meurtrier peut clamer son innocence, et l’on sait que cette clameur publique a fini, et dans des cas trĂšs importants, par emporter la reprise du procĂšs et l’acquittement du prĂ©venu. Des comitĂ©s peuvent publiquement prendre sa dĂ©fense. Par tous ces biais, il n’est ni seul ni sans recours publics c’est l’institution de la publicitĂ© des procĂ©dures et dĂ©bats que le lĂ©giste italien Beccaria, au XVIIIĂšme siĂšcle, considĂ©rait dĂ©jĂ , et Kant aprĂšs lui, comme la garantie suprĂȘme pour tout inculpĂ©. Or, je regrette, ce n’est pas exactement le cas d’un meurtrier bĂ©nĂ©ficiant d’un non-lieu. Deux circonstances, inscrites avec la derniĂšre rigueur dans le fait et le droit de la procĂ©dure, lui interdisent tout droit Ă  une explication publique. L’internement et l’annulation corrĂ©lative de sa personnalitĂ© juridique d’une part et le secret mĂ©dical d’autre part. » 36-43 MalgrĂ© l’extrĂȘme diffĂ©rence des circonstances, on voit bien qu’on touche lĂ  Ă  ce Ă  quoi Marie Kay a Ă©tĂ© confrontĂ©e l’impossibilitĂ© de se dĂ©fendre rĂ©ellement, c’est-Ă -dire publiquement. ImpossibilitĂ© pour elle, en tant que malade mentale » ; impossibilitĂ© pour Vili Fualaau Ă©galement, en tant que victime mineure ». D’ailleurs, l’attitude de l’opinion publique aux Etats-Unis a parfaitement reflĂ©tĂ© cette impasse duale. D’un cĂŽtĂ©, il y avait les plus conservateurs – appelons ça la droite » – qui envisageaient Marie Kay comme une criminelle qu’il fallait enfermer, de l’autre, les plus libĂ©raux – appelons ça la gauche » – qui l’envisageaient comme une malade mentale qu’il fallait soigner et protĂ©ger d’elle-mĂȘme. Deux modes de recouvrement de la situation d’amour tout aussi stupides et brutaux, absurdes et arrogants, l’un que l’autre ; deux orientations aussi oppressives l’une que l’autre. A tout prendre, sans doute valait-il mieux pour cette femme d’ĂȘtre prise pour une criminelle » et avoir de ce fait le droit de s’expliquer et de se dĂ©fendre publiquement. Telle Ă©tait bien son intention au moment du deuxiĂšme procĂšs, qui se rĂ©vĂšle malheureusement avoir Ă©tĂ© le plus terrible des procĂšs, Ă  cause de la lĂąchetĂ© dĂ©sastreuse de son lamentable avocat. AprĂšs avoir Ă©tĂ© relĂąchĂ©e suite au premier procĂšs, elle a Ă©videmment immĂ©diatement dĂ©sobĂ©it Ă  la rĂšgle de cesser de voir Vili, et fĂ»t bientĂŽt prise en flagrant dĂ©lit » par la police. Le jour du deuxiĂšme procĂšs Marie Deux autres gardes viennent enfin me chercher pour m’escorter jusqu’à la salle d’audience, un homme et une femme. L’heure de mon entrĂ©e en scĂšne a sonnĂ©. Tandis que nous descendons par l’ascenseur dans la cour spĂ©ciale du quatriĂšme Ă©tage, l’un des gardes plaisante, plus amical qu’hostile Alors, Mary, c’est encore toi la star aujourd’hui ! Le parcours se termine en silence. Mais les portes du couloir sont Ă  peine entrouvertes, que dĂ©jĂ  j’entends crier la voilà
 la voilà
 » Je me suis prĂ©parĂ©e mentalement Ă  l’assaut des mĂ©dias. Je savais que les journalistes seraient prĂ©sents au moment de l’audience, mais ça
 ça
 rien n’aurait pu m’y prĂ©parer. Aussi loin que porte mon regard, tout le long du couloir vers la salle d’audience, des douzaines, peut-ĂȘtre des centaines de reprĂ©sentants des mĂ©dias. Des camĂ©ras de tĂ©lĂ©vision perchĂ©es sur des Ă©paules, des reporters en rangs serrĂ©s brandissant des appareils photos et encore des camĂ©ras qui tournent, cliquettes, des flashes dans tous les sens. Une galerie de visages surexcitĂ©s, toute la panoplie des prĂ©sentateurs de tĂ©lĂ©vision est lĂ , regards inquisiteurs, une vĂ©ritable armĂ©e qui tente de passer de force entre les gardes et moi. Ils sont vraiment tous lĂ , Ă  dĂ©biter leurs ragots sans fin, leurs questions stupides, uniquement prĂ©occupĂ©s de sourire, toutes dents dehors, dans l’espoir d’obtenir une rĂ©ponse. Je vis un vrai cauchemar. Je voudrais me glisser rapidement au travers de cette marĂ©e humaine, me faufiler dans la salle d’audience avant que ma maigre escorte et moi-mĂȘme ne nous retrouvions submergĂ©es par l’ocĂ©an des journalistes. D’oĂč sortent-ils ? On dirait que tous les journalistes d’AmĂ©riques se sont donnĂ© rendez-vous Ă  la mĂȘme porte. Je me demande s’ils sont aussi nombreux pour les affaires de meurtre. Ont-ils seulement conscience de ce qu’ils font ? Et ces photographes qui se contorsionnent pour une malheureuse photo ! Il y en a mĂȘme un allongĂ© par terre, Ă  mes genoux, qui me mitraille depuis le sol. Les moteurs des camĂ©ras bourdonnent Ă  mes oreilles, je perçois le grĂ©sillement des flashes dans mon dos. Pensent-ils rĂ©ellement tirer quelque chose d’une photographie de ma nuque ? ! Je lance un coup de pied Ă  celui qui se traĂźne Ă  mes genoux, une bonne ruade. Il ne semble mĂȘme pas y prĂȘter attention, et continue Ă  prendre ses clichĂ©s comme un robot. Je finis malgrĂ© tout par sourire, car en dĂ©pit des bousculades, des cris et des questions, je rĂ©alise l’absurditĂ© totale du comportement de ces gens. Une meute dĂ©sordonnĂ©e. Aucun sens commun. S’ils reculaient un peu, de maniĂšre Ă  nous laisser un passage dĂ©cent, s’ils posaient au moins leurs questions l’un aprĂšs l’autre, je pourrai m’arrĂȘter et leur parler. Mais devant ça
 Impossible ! J’aimerais bien les questionner moi aussi. Qui ĂȘtes-vous ? D’oĂč venez-vous ? Que faites-vous lĂ  ? Pensez-vous rendre service Ă  la sociĂ©tĂ© ? Est-ce cela que vous appelez du journalisme ? » Je voudrais aussi leur demander pourquoi ils n’ont pas dĂ©signĂ© d’avance un photographe et un cameraman de tĂ©lĂ©vision pour filmer toute la sĂ©quence. S’ils sont rĂ©ellement obligĂ©s de couvrir l’évĂ©nement, ils n’ont qu’à se mettre d’accord, et se partager les images ensuite. De cette façon ils auraient au moins obtenus des clichĂ©s convenables. Je songe aux centaines de rouleaux de pellicules tournant en mĂȘme temps, aux kilomĂštres de prises de vue gĂąchĂ©es. Nous n’avançons presque plus. Soudain je me sens prise Ă  bras-le-corps, coincĂ©e par les Ă©paules comme un pantin, et presque transportĂ©e par les deux gardes qui serrent les rangs autour de moi. Solidaires dans la tourmente. L’homme, plus grand et plus musclĂ©, me prĂ©vient Ne t’écarte pas de nous, Mary. Je suis bien heureuse qu’il rĂ©ussisse Ă  nous frayer un chemin dans cette foule opaque. Nous nous heurtons ensemble aux portes de la salle d’audience, elles s’ouvrent soudainement, et nous nous retrouvons littĂ©ralement catapultĂ©s Ă  l’intĂ©rieur. Elles se referment derriĂšre nous dans un claquement sec. Me voici brutalement isolĂ©e, dans un autre monde. Comme si je passais d’une Ă©meute en place publique Ă  la rigueur d’une Ă©glise. La salle est fraĂźche, l’atmosphĂšre presque glaciale. Le silence rĂšgne, pas un bruit, et la vingtaine de personnes prĂ©sentes, avocats, huissiers, fonctionnaires, quelques journalistes et membres du public, demeurent parfaitement immobiles, le regard braquĂ© dans ma direction. Je me sens assez ridicule, insecte bizarre plaquĂ© contre la porte, dans cet uniforme rouge vif qui ressemble plus Ă  un pyjama qu’à un vĂȘtement. Comme une intruse, j’ai presque envie de lever les bras pour m’excuser du dĂ©rangement, et de dire Ă  ces gens que je me suis trompĂ©e d’endroit. Ce formalisme glacial m’est toujours Ă©tranger. J’aimerai bien surprendre ces visages durs et impassibles, dĂ©concerter tous ces gens en costumes sombres qui dĂ©jĂ  me condamnent. Il y a une camĂ©ra de tĂ©lĂ©vision non loin de moi, ils veulent filmer le spectacle jusqu’au bout, regarder s’effondrer la bĂȘte, l’horrible femme qu’ils cherchent Ă  crucifier. J’ai du mal Ă  tenir mes mains tranquilles. Refuge de mon angoisse, elles tremblent sur la table devant moi. Encore suffoquĂ©e par le contact de la foule, je refais lentement surface et commence Ă  reconnaĂźtre certains visages. Mon avocat David Gehrke, des amis, un ou deux psychologues, et mĂȘme le procureur Lisa Johnson. David Gehrke s’est occupĂ© de mon cas par hasard. Peu de temps aprĂšs ma premiĂšre arrestation, on m’a dit que j’aurais besoin d’un avocat. Mais je n’en avais pas. Un ami m’a parlĂ© de David et de sa famille qui habitaient dans le voisinage. Je me suis souvenue de sa femme Suzan et de leurs deux enfants, Ă  peu prĂšs du mĂȘme Ăąge que les miens. Nous avions partagĂ© quelques goĂ»ters d’anniversaire, des randonnĂ©es scolaires, je savais que Suzan Ă©tait Ă©galement institutrice. Mais j’ignorais Ă  quoi ressemblait David. 
 Nous nous sommes revus hier au soir, pour discuter des Ă©vĂ©nements d’aujourd’hui. Ne vous inquiĂ©tez pas, Mary, j’ai beaucoup Ă  dire. David est maintenant confrontĂ© Ă  la situation la plus Ă©norme de sa carriĂšre d’avocat. ExposĂ© aux mĂ©dias, contraint aux interviews et aux dĂ©bats tĂ©lĂ©visĂ©s. Cette affaire est aussi importante pour moi que pour lui. Beaucoup Ă  dire, affirme-t-il. Bien sĂ»r, mais au fond de mon cƓur, je souhaite qu’il dise les choses que je voudrais dire moi-mĂȘme. Je lui ai demandĂ© de rester ferme cette fois, de donner Ă  la cour ma version des faits. La derniĂšre fois nous nous sommes montrĂ©s conciliants, doux comme des agneaux, voire repentants. Devant le juge, j’ai dĂ» prononcer des mots tels que Je suis dĂ©solĂ©e », Je m’excuse », J’ai besoin d’aide ». Tout cela pour apaiser la cour et obtenir sa clĂ©mence. Aujourd’hui je ne souhaite apaiser personne, je veux simplement ĂȘtre franche et dire la vĂ©ritĂ©. J’en ai besoin comme de boire Ă  une source. David m’a expliquĂ© que la procĂ©dure durerait environ trois quarts d’heure, peut-ĂȘtre une heure. Mais nous sommes lĂ  depuis deux heures, et le procureur, une femme, n’a pas encore fini d’établir ses accusations Ă  l’entendre, je suis une inconsciente, une menteuse, en qui on ne peut avoir confiance, puisque j’ai ouvertement mĂ©prisĂ© la cour, le juge, la sociĂ©tĂ©, la communautĂ©, Ă©carts Ă©minemment prĂ©visibles selon elle. Je suis un danger public. J’ai compris, depuis le dĂ©but dĂ©jĂ , que cela n’était pas la justice, mais la justification de la justice par elle-mĂȘme, et celle des politiques qui la font. Si je veux connaĂźtre la justice, il faudra m’y prendre autrement. Alors que dĂ©filent les tĂ©moins de l’accusation – l’officier de police qui nous a dĂ©couverts dans la voiture, l’officier de probation, le psychiatre dĂ©signĂ© par la cour, et mĂȘme le procureur Lisa Johnson, j’attends stoĂŻquement, les mains jointes pour garder mon calme. David se lĂšve enfin. Il est difficile pour moi d’ĂȘtre ici, Votre Honneur. Je sais que je vous ai déçue, et que j’ai déçu Mary
 Je suis un ami de Mary, et aussi son avocat. J’essaie Ă©galement de prendre en compte les intĂ©rĂȘts des enfants directement concernĂ©s par cette affaire. Je parlerai d’eux briĂšvement tout Ă  l’heure
 David parle longuement de loyautĂ©, de sĂ©rĂ©nitĂ©, de la difficultĂ© d’ĂȘtre juge, et de celle de comprendre ce qui s’est passĂ©. Et combien il est difficile de prendre la dĂ©cision d’enfermer quelqu’un pour sept ans et demi, de le sĂ©parer de son enfant
 Il Ă©voque mĂȘme le jugement de Salomon. Vous avez pris la bonne dĂ©cision le 14 novembre dernier, Votre Honneur
 mais
 Et il enchaĂźne en rappelant que tous ceux qui ont critiquĂ© alors la dĂ©cision du juge Ă©taient dans l’ignorance des faits, ou avaient le cƓur trop dur. Mais pas le juge qui m’a honorĂ©e de six mois de prison, d’un traitement psychiatrique et d’une libertĂ© sur parole. Nous avons tous reconnus que Mary Ă©tait malade et qu’elle avait besoin d’aide. Malade. Chaque fois qu’il use de cet argument pour ma dĂ©fense, mon cƓur se remplit de colĂšre. David n’a pas trouvĂ© d’autre moyen lĂ©gal pour assurer ma dĂ©fense. Il n’en finit pas d’apaiser la cour, de dire qu’il est dĂ©solĂ© que sa cliente ait mĂ©prisĂ© les rĂšgles et les lois fondamentales de notre pays. Et la libertĂ© de chaque individu de disposer de lui-mĂȘme ? J’attends qu’il arrĂȘte de jouer ce jeu, j’espĂšre qu’il va enfin parler de moi, de ce que je pense et ressens, qu’il ne va pas trahir ma confiance. Mais rien
 Je crois comprendre Ă  prĂ©sent oĂč il voulait en venir, et ma gorge se noue. Il ne va pas le dire. Il n’osera pas. Je voudrais pouvoir le tirer par la manche, pour qu’il arrĂȘte de parler, et lui demander David, que signifie ce discours ? Vous parlez en mon nom ou au vĂŽtre ? Vous me dĂ©fendez, ou cherchez-vous seulement Ă  briller aux yeux de vos collĂšgues ? » Il est lĂ , en train de raconter Ă  tout le monde Ă  quel point je suis malade, il retombe dans le mĂȘme piĂšge trop simple, pour arriver Ă  la mĂȘme solution trop bĂȘte Mary est malade, qu’on la fasse soigner, il lui faut un traitement plus long. Je ne m’attendais pas Ă  ce qu’il ait de nouveau recours Ă  ce genre d’argument. Je commence Ă  ĂȘtre en colĂšre. Je ne crois pas Ă  ce discours. Je voudrais pouvoir me lever pour parler et me dĂ©fendre moi-mĂȘme. Tout cela ne sert Ă  rien. Mon avocat retombe dans la mĂȘme chausse-trappe que la premiĂšre fois, l’alternative Ă©tant Ou vous faites soigner Mary, ou vous la mettez en prison. » Personne ne peut et ne veut envisager d’autre solution ? J’ai besoin d’ĂȘtre soignĂ©e, de suivre un programme sĂ©rieux, d’avaler des pilules ou je ne sais quoi, de raconter ma vie au psychiatre ! Parce que je suis amoureuse ? Il ne veut pas leur dire. Le mot amour dans cette histoire leur fait tellement peur. L’admettre serait si simple. Mais la passion dĂ©range. Ce consensus entre la dĂ©fense et l’accusation pour me considĂ©rer non comme une femme passionnĂ©e mais comme une malade mentale, pour Ă©viter la vĂ©ritĂ© Ă  tout prix, me donne la nausĂ©e. David continue son laĂŻus. C’est sans espoir. Votre Honneur, nous avons des destins d’enfants dont vous devez maintenant tenir compte. Et de nouveau la tĂąche n’est pas facile pour vous. Il y a ce jeune garçon, qui sera déçu de la sentence, qui risque peut-ĂȘtre de devenir suicidaire, qui se sent responsable aujourd’hui, comme hier. Sa vie a Ă©tĂ© complĂštement bouleversĂ©e, il s’est retrouvĂ© l’otage des chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision, exposĂ© au ridicule, jetĂ© hors de son Ă©cole
 Il y a cette petite fille qui a besoin d’une mĂšre
 et enfin les autres enfants de Mary
 Vili n’est l’otage de personne, Ă  part des dĂ©cisions de justice qui nous empĂȘchent de nous voir. Il se moque pas mal des reportages Ă  la tĂ©lĂ©vision, il est bien capable d’envoyer promener qui il veut quand il veut. Le paradoxe, Votre Honneur, est que pour protĂ©ger ce jeune garçon, il faille mettre Mary en prison. Ce qui le dĂ©primera davantage, causera encore plus de dĂ©gĂąts, avec des consĂ©quences plus graves. La sociĂ©tĂ© n’a pas besoin de se protĂ©ger de Mary Letourneau. Son obsession n’est dirigĂ©e que vers une seule personne. La seule qui ait besoin d’ĂȘtre protĂ©gĂ©e de Mary Letourneau, c’est Mary Letourneau ! Il faut la protĂ©ger d’elle-mĂȘme, et l’enfermer n’est pas la solution pour y parvenir. Elle est dĂ©jĂ  sous surveillance par crainte de suicide, Votre Honneur
 La justice
 si difficile Ă  rendre
 La justice ! Elle est absente de cette cour. D’amour et de libertĂ© il n’est jamais question. Tout ce beau discours mĂ©riterait que je me lĂšve pour applaudir. Ou alors que je demande Ă  la cour de l’oublier complĂštement. Il ne me concerne pas. Ce ne sont pas les mots que je voulais entendre. J’ai Ă©coutĂ© le long monologue de mon avocat, il a mĂȘme su se montrer Ă©mouvant parfois, mais il n’a pas dit Ă  la cour ce que je voulais qu’elle sache. Soudain, c’est Ă  moi que le juge s’adresse Madame Letourneau, avez-vous quelque chose Ă  ajouter ? Je regarde David, l’Ɠil fĂ©roce. Il avait affirmĂ© que je n’aurais pas Ă  prendre la parole aujourd’hui. Qu’il ne s’agissait que d’une formalitĂ© ! Quelle infamie ! Il savait que je voulais m’exprimer, que je voulais crier enfin Ă  la face du monde ma version de l’histoire, et hier il m’a convaincue du contraire. On ne vous laissera pas parler, Mary. Il m’a trompĂ©e. Il regarde ailleurs, en rangeant son paquet de dossiers. Et moi, je regarde le juge, dĂ©sespĂ©rĂ©e, le suppliant des yeux, essayant de lui faire comprendre que j’aurais moi aussi des choses Ă  dire, tant de choses que je suis prise au dĂ©pourvu. Je voudrais ouvrir la bouche, me dĂ©fendre seule, hurler la vĂ©ritĂ©. Au lieu de cela, je baisse la tĂȘte. Il est trop tard, je ne m’y suis pas prĂ©parĂ©e
 La sentence tombe, elle Ă©tait prĂ©visible. Sept ans et demi de prison. En entendant le juge Lau, une femme, prononcer la phrase qui me condamne, je ressens presque du soulagement, un poids de moins sur les Ă©paules. Au moins n’aurai-je plus Ă  subir l’humiliation du programme de soutien psychologique. Me voilĂ  libre de me battre pour gagner ma cause. On vient de m’infliger sept ans et demi de prison, et pourtant ma tĂȘte est plus lĂ©gĂšre, Ă  la limite de l’euphorie. Les menottes se referment sur mes poignets, sans que je m’en rende vraiment compte. Je dois avoir l’air Ă©garĂ©. J’entends Ă  peine les paroles de rĂ©confort que l’on chuchote autour de moi. Je veux sortir d’ici, de cette cour, retourner en prison, au fond de ma cellule, d’oĂč je pourrai vraiment entamer le combat vers la libertĂ©, et la reconnaissance de la vĂ©ritĂ©. Je veux retrouver ma dignitĂ© d’ĂȘtre humain. Au moins ne suis-je plus la fausse malade qui avait soi-disant besoin d’aide, et suppliait un juge de lui pardonner ce dont elle se sent fiĂšre au contraire. Ils ont abattu leurs cartes, cette femme amoureuse est une criminelle et une violeuse. Ils ont eu ce qu’ils voulaient. Au dehors, la presse se rue sur moi. Cette fois le dĂ©lire est Ă  son comble. Mary, par ici, Mary, par là
 Comment vous sentez-vous ? Que pensez-vous ? Qu’allez-vous faire ? Que pensez-vous de 
 » Des questions sans fin, hurlĂ©es de tous cĂŽtĂ©s, abrutissantes et braillĂ©es sur tous les tons. Ils imaginent que je vais m’arrĂȘter pour leur faire un long discours ? Leur donner un compte rendu dĂ©taillĂ© de mes Ă©motions dans un couloir ? Ou bien leur faut-il simplement un rĂ©sumĂ© de quinze seconde pour le flash de midi ? Je les vois dĂ©filer comme au ralenti, tous ces visages, ces bouches glapissantes, suppliantes, avides, souriantes, quĂ©mandeuses. Des chiens qui aboient aprĂšs leur proie. Nous sommes presque arrivĂ©s mes gardes et moi, nous atteignons enfin le refuge bĂ©ni de l’ascenseur, lorsque le dernier reporter se dresse devant nous. C’est une femme. De toute Ă©vidence, elle ne travaille pas pour la tĂ©lĂ©vision, son visage n’est pas maquillĂ©, ses cheveux sont tirĂ©s en arriĂšre et nouĂ©s en queue de cheval. Elle tient son bloc devant elle, de maniĂšre agressive, presque comme une arme de dĂ©fense. Ses mots me transpercent Mary, est-ce que ça valait la peine ? Je ne peux que lui sourire. Comme je voudrais arrĂȘter le temps, et cette foule en furie, pour tout lui expliquer
 Peut-on respirer sans oxygĂšne ? Peut-on vivre sans amour ? Si seulement elle savait de quoi elle parle. » 32-40 Tout ce qui est racontĂ© ici est rĂ©voltant au dernier degrĂ©. D’abord, il y a l’absurditĂ© prĂ©datrice absolue du journalisme. La couverture publique du procĂšs n’est d’aucune protection pour l’accusĂ©e, le harcĂšlement journalistique extĂ©rieur Ă  la salle d’audience ayant pour principale fonction de recouvrir complĂštement la publicitĂ© du dĂ©roulement du procĂšs lui-mĂȘme. L’attitude de la meute dĂ©sordonnĂ©e » des journalistes avĂšre la corruption totale de l’espace public, la vacuitĂ© du journalisme, l’imposture de l’espace mĂ©diatique. Mais le plus terrible est Ă©videmment la monstrueuse veulerie de l’avocat de la dĂ©fense, dont toute la plaidoirie n’est qu’une trahison ouverte de celle qu’il est supposĂ© dĂ©fendre. Avec un tel avocat, il n’y avait guĂšre besoin d’accusateurs ! On a en quelque sorte avec lui la quintessence de l’humanisme dans toute son infamie ! Le lecteur sain d’esprit et pour qui l’amour est une chose qui compte n’a qu’une seule envie l’étrangler une bonne fois ! Il a poussĂ© la trahison jusqu’à annuler pour Marie ce qu’Althusser appelait Ă  trĂšs juste titre le droit et le privilĂšge sans prix de s’exprimer et de s’expliquer publiquement en son nom et en personne » sur son amour pour Vili. La trahison est telle que l’accusĂ©e se trouve Ă  la fin soulagĂ©e d’ĂȘtre dĂ©clarĂ©e coupable et condamnĂ©e en consĂ©quence ! La prison vaut mille fois mieux que la thĂ©rapie » car elle est au moins le lieu d’oĂč il redevient possible pour elle de se battre au nom de la vĂ©ritĂ©. Et comme Althusser, elle le fera finalement publiquement en publiant un livre commun avec Vili et Soona. D’oĂč le sentiment paradoxal de libertĂ© qui la saisit Ă  l’issue du procĂšs, malgrĂ© la lourde condamnation et la perspective de longues annĂ©es d’enfermement. Du reste, Ă  sa sortie de prison, elle s’est mariĂ©e avec Vili Fualaau, devenu entre-temps majeur », et devint ainsi Mary Kay Fualaau. Le procĂšs vient de se terminer. Le troupeau des mĂ©dias, les histrions de la cour, tous ces gens qui ont toujours voulu me condamner peuvent rentrer chez eux. Sept ans et demi de prison m’attendent. Quatre-vingt-neuf mois, plus de dix mille jours. Une condamnation historique dĂ©sormais, elle a fait le tour du monde. Le visage d’une femme amoureuse court la planĂšte, sous des titres infamants Elle a recommencĂ© ! » J’ai quittĂ© la salle d’audience avec soulagement, une curieuse sensation de libertĂ©. C’est Ă©trange, car je sors de lĂ  pour entrer en cellule, et pour longtemps, pourtant je me sens libĂ©rĂ©e. LibĂ©rĂ©e de mes fers. Du systĂšme qui m’a dĂ©jĂ  contrainte Ă  subir un traitement de redressement psychologique pour attentat Ă  la pudeur et pour viol. Je ne suis plus obligĂ©e d’abandonner mes enfants, ou, du moins, je peux lutter pour les reprendre. J’ai retrouvĂ© le droit Ă  la libertĂ© de parole. Alors, qui porte les fers ? Je suis sorti du tribunal menottes aux mains, une fois de plus. J’ai marchĂ© lentement, avec assurance, laissĂ© le temps aux camĂ©ras de filmer chacun de mes pas. C’est tellement nĂ©cessaire pour les journalistes, je fais partie de leur gagne-pain. Je leur sers de proie. Mais eux aussi devraient me servir. Je n’ai honte de rien, je revendique cette condamnation comme la plus stupide qui soit. Ce jugement comme le plus inique. M’écouteront-ils ? Le besoin d’appeler mes enfants m’obsĂšde en permanence, il faut que je leur explique ce qui se passe, qu’ils sachent que tout ira bien maintenant. Je veux faire avancer les choses dans la bonne direction, puisque je ne serai plus enfermĂ©e dans cette institution de fous. Dieu merci, j’en suis dĂ©barrassĂ©e. J’entends encore vibrer dans ma tĂȘte chaque mot de leur rapport Trois ans minimum de thĂ©rapie pour inadaptation sociale, mentale, et perversion sexuelle ». Et ils n’ont cessĂ© de faire rĂ©fĂ©rence Ă  Vili, en qualitĂ© de victime ». C’est surtout ce mot-lĂ  qui attise ma fureur contre ces gens. Victime »  Il tourne et tourne dans ma tĂȘte comme un vent de folie. La leur. Pourquoi lui fallait-il un garçon de cet Ăąge ? Elle affirme qu’il est intellectuellement et moralement en avance. » Ils n’ont jamais compris Vili. Ils ne l’ont jamais vu, jamais rencontrĂ©, encore moins Ă©coutĂ©. Et ils prĂ©tendent juger nos relations. Je suis coupable d’attentat Ă  la pudeur ? Depuis quand ? La seule chose que je suis prĂȘte Ă  accepter, c’est que nous avons eu des rapports sexuels, mais rapports sexuels ne signifie pas abus sexuels ! Ils n’ont cessĂ© de dire qu’en ayant plaidĂ© coupable je n’avais pas admis l’importance du concept d’abus sexuel. Ils ont raison dans un sens, et tort dans l’autre. Je n’ai pas admis ce concept, c’est vrai. Mais je vois bien la faille dans leur lĂ©gislation. C’est un strict point de droit qui veut Ă©tablir que des relations sexuelles entre nous Ă©quivaudraient Ă  un abus sexuel. Ils n’ont pas pris en compte un cas tel que le nĂŽtre, oĂč les deux parties sont consentantes. Et l’amour dans tout ça ? Ce mot-lĂ , ils ne l’ont jamais pris en considĂ©ration. Jamais. Et l’enfant que nous avons eu ? Notre petite Audrey est une enfant de l’amour. Ne le savent-ils pas ? 
 Dans cette prison je serai libre de vivre. Je sais que je ne peux pas sortir, que je ne peux pas dĂ©passer les limites de la clĂŽture, elle est haute et couronnĂ©e de fil barbelĂ©, mais dans les lumiĂšres aveuglantes qui illuminent tout le secteur, j’entrevois la lueur de l’espoir. 
 Je ne cherchais pas Ă  tomber enceinte, mais Dieu Ă©tait avec moi. C’était Ă  Madison Park, devant la mer, cette nuit d’hiver et d’étoiles filantes. Oh oui, c’est vrai, cet endroit n’est pas pour moi, mais maintenant je ne suis plus seule ! On ne pourra plus mettre ma dĂ©termination et ma volontĂ© Ă  l’épreuve ici, puisque je porte le deuxiĂšme enfant de Vili. Il naĂźtra en octobre. J’ai passĂ© un an et demi Ă  rĂ©sister, Ă  me battre contre la violence d’un mari et la bĂȘtise d’une sociĂ©tĂ© qui m’enferme et s’emprisonne elle-mĂȘme dans ses propres lois. Dieu m’accorde un peu de paix. Il est avec moi et Il n’est pas le seul, Vili aussi est avec moi. Mais moi je suis en cellule comme une vulgaire criminelle. Je ne veux pas que mon enfant naisse en prison. Qui, Ă  part Dieu, dois-je supplier pour que l’on m’aide ? J’appartiens Ă  une sociĂ©tĂ© protĂ©gĂ©e par des lois morales tellement rigides et si puissantes que nos droits civils ont Ă©tĂ© balayĂ©s sans scrupule. Ceux de Vili et les miens. Aidez-nous. Nous avons pris, je le sais, un chemin diffĂ©rent des autres, le chemin le moins empruntĂ©, mais nous ne sommes plus au Moyen-Âge, oĂč l’on brĂ»lait les femmes, les pĂ©cheresses », les sorciĂšres », qui osaient aimer hors de leur mariage. Seigneur, j’ai obĂ©i aux lois de ma religion, j’ai tout fait pour que l’erreur de ma premiĂšre union ne se termine en dĂ©sastre pour personne d’autre que moi. J’ai Ă©tĂ© assez punie. L’amour ne connaĂźt pas de lois. L’amour est arrivĂ© dans ma vie comme la foudre, venu du cƓur et du corps de ce jeune guerrier, de ce poĂšte, mon Ăąme sƓur. Mon double. Pardonnez au moins, si vous ne comprenez pas. Vili a quinze ans Ă  prĂ©sent, il est pĂšre, et personne ne veut toujours l’entendre. Je vous en prie Ă©coutez-le ! Il n’est pas une victime ! Je ne suis pas une criminelle. Notre seul crime, c’est l’amour. » 293-297 Pour tĂ©lĂ©charger le texte en pdf Articles Similaires Titre Page load link
\n \ndelai raisonnable pour tomber enceinte apres embauche
. 186 24 296 414 220 289 194 467

delai raisonnable pour tomber enceinte apres embauche